ويكيبيديا

    "ayuda externa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الخارجية
        
    • المعونة الخارجية
        
    • مساعدة خارجية
        
    • الدعم الخارجي
        
    • المعونة الأجنبية
        
    • المساعدات الخارجية
        
    • مساعدات خارجية
        
    • المساعدة الأجنبية
        
    • دعم خارجي
        
    • للمساعدة الخارجية
        
    • المعونات الخارجية
        
    • معونة خارجية
        
    • معونات خارجية
        
    • الإعانات الخارجية
        
    • العون الخارجي
        
    La ayuda externa puede contribuir de manera positiva al desarrollo nacional siempre y cuando esté cuidadosamente concebida y dirigida: debe servir de apoyo pero no puede sustituir al compromiso y el esfuerzo nacionales. UN ويمكن أن تسهم المساعدة الخارجية إيجابيا في التنمية الوطنية شريطة أن يجري تصورها واستهدافها بدقة، أي يجب أن تكون داعمة أيضا للالتزام والجهد الوطنيين ولا تكون بديلا لهما.
    El FNUAP era el principal organismo de ayuda externa en Etiopía en materia de población, por lo que le correspondía ponerse a la vanguardia. UN والصندوق هو وكالة المساعدة الخارجية الرئيسية في ميدان السكان في اثيوبيا. لذلك فإنه يضطلع بمسؤولية الريادة.
    La llamada disminución de la ayuda externa afecta decididamente a las operaciones de varias burocracias de la región. UN ولا شك أن ما يسمى بضغط المعونة الخارجية يؤثر على عمليات مختلف البيروقراطيات في المنطقة.
    Si bien la ayuda externa había sido útil para amortiguar los efectos de la ocupación, su contribución al desarrollo económico había sido mínima. UN وفي حين أن المعونة الخارجية قد أفادت في التخفيف من أثر الاحتلال، فإن مساهمتها في التنمية الاقتصادية ضئيلة للغاية.
    Ha solicitado y obtenido ayuda externa para el desarrollo del abastecimiento de agua. UN فقد طلبت مساعدة خارجية وحصلت عليها من أجل تطوير إمدادات المياه.
    Los retrasos en la financiación por parte del Gobierno de Unidad Nacional y la insuficiencia de la ayuda externa también han contribuido a la falta de avances en los preparativos. UN وساهم أيضا التأخير في التمويل من جانب حكومة الوحدة الوطنية وعدم كفاية الدعم الخارجي في عدم إحراز أي تقدم.
    También hubo preocupaciones parecidas en relación con la prestación de servicios sociales y la utilización de la ayuda externa. UN وتم الإعراب أيضا عن مشاعر قلق مماثلة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية واستخدام المعونة الأجنبية.
    Tienen una habilidad, que los hace menos dependientes de la ayuda externa. TED لديهم مهارة، مما يجعلهم أقل اعتمادا بكثير على المساعدات الخارجية.
    Comentario: La Comisión establece algunas características que debe tener el Fondo, entre ellas que el 1% de la ayuda externa se destine como parte de sus recursos. UN التعليقات: وضعت اللجنة مواصفات للصندوق من بينها أن يكون من موارده ١ في المائة من المساعدة الخارجية.
    Es posible que la ayuda externa y las corrientes de crédito necesarias para cerrar dicha brecha no se mantengan durante mucho tiempo. UN وقد لا تتواصل طويلا المساعدة الخارجية والتدفقات الائتمانية التي استلزم اﻷمر اللجوء إليها لسد تلك الثغرات.
    No obstante, la crisis continua exigió un cambio completo de dirección de la ayuda externa para orientarla a la prestación de socorro de emergencia. UN بيد أن استمرار اﻷزمة استلزم إجراء تغيير كامل في اتجاه المساعدة الخارجية وتحويلها في اتجاه تقديم اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Esto puede ser útil para desarrollar una cultura de prevención, con lo que se superaría la renuencia de algunos gobiernos a aceptar la ayuda externa en razón de su soberanía. UN وهذا يمكن أن يساعد على تهيئة اﻷوضاع اللازمة لترسيخ مفهوم منع النزاعات، وبالتالي على التغلب على رفض بعض الحكومات قبول المساعدة الخارجية من منطلق السيادة.
    Se debía ejercer presión sobre Israel para que eliminara todos los obstáculos que impedían el desarrollo y la prestación de ayuda externa. UN ويجب فرض الضغط على اسرائيل لازالة جميع العقبات التي تعرقل التنمية وتحول دون تقديم المعونة الخارجية.
    La isla misma no era económicamente viable y dependía en gran medida de la ayuda externa. UN والجزيرة نفسها لا تتمتع بمقومات البقاء من الناحية الاقتصادية، وتعتمد إلى حد كبير على المعونة الخارجية.
    Direccionamiento de la ayuda externa hacia las prioridades identificadas en salud; UN توجيه المعونة الخارجية في اتجاه اﻷولويات المحددة للصحة؛
    Si el refugio es pobre o si alguien de su interior necesita atención médica urgente intenten buscar ayuda externa después de una hora. TED إذا كان المأوى فقيرًا، أو شخصًا ما داخل يحتاج إلى عناية طبية عاجلة، حاول البحث عن مساعدة خارجية بعد ساعة.
    Mi delegación sabe que el Gobierno de Nicaragua tiene una necesidad crítica de ayuda externa para recuperar su economía y ayudar a consolidar su democracia. UN يعرف وفدي أن حكومة نيكاراغــــوا في حاجة ماسة الى مساعدة خارجية لدعم اقتصادها ولمساعدتها في دعم الديمقراطية في البلاد.
    Sin embargo, se ven cruelmente limitados en cuanto a lo que pueden lograr sin ayuda externa. UN لكنها محددة بقسوة فيما بوسعها تحقيقه بدون مساعدة خارجية.
    El porcentaje para salud del presupuesto del presente ejercicio es del 15%, y del 17% si se incluye la ayuda externa. UN وبلغت ميزانية الصحة هذا العام 15 في المائة من الميزانية الوطنية و17 في المائة بحساب الدعم الخارجي.
    Nuestro objetivo definitivo consiste en eliminar la ayuda externa. UN ونحن نهدف إلى التخلص من المعونة الأجنبية في نهاية الأمر.
    Para ponerlo en contexto, El gobierno de Inglaterra gasta 12 mil millones de libras al año en ayuda externa. TED لوضع ذلك في السياق، تنفق حكومة المملكة المتحدة حوالي 12 بليون جنيه سنوياً على المساعدات الخارجية.
    La creación de capacidad con ayuda externa debe llevarse a cabo de distinta manera según el nivel de desarrollo de que se trate, teniendo también en cuenta la dimensión regional. UN فبناء القدرات الذي يستند إلى مساعدات خارجية لا بد وأن ينفذ بصورة مختلفة في مستويات التنمية المختلفة، ومع مراعاة البعد اﻹقليمي.
    La corrupción reduce las oportunidades de crecimiento económico sostenible y resta eficacia a la ayuda externa. UN والفساد يقوّض فرص النمو الاقتصادي المستدام ويحُول دون تحقيق فعالية المساعدة الأجنبية.
    No obstante, los participantes señalaron que para los países más pobres resultaría difícil iniciar la diversificación económica sin ayuda externa. UN لكن المشاركين اعتبروا أنه من الصعب على البلدان الفقيرة أن تحدث أي تنوع اقتصادي دون دعم خارجي.
    En Madagascar, la Oficina de Servicios para Proyectos ha estado fortaleciendo al Consejo Electoral Nacional y prestando asistencia al Gobierno en la coordinación de la ayuda externa para la celebración de elecciones. UN ففي مدغشقر، يقوم مكتب خدمات المشاريع بتعزيز المجلس الوطني للانتخابات ومساعدة التنسيق الحكومي للمساعدة الخارجية من أجل إجراء الانتخابات.
    El plan tiene por objetivo utilizar mejor los limitados recursos nacionales, reducir la dependencia de la ayuda externa y crear oportunidades de empleo adecuadas. UN وتهدف الخطة إلى تحسين استخدام الموارد الوطنية المحدودة، وخفض مستوى الاعتماد على المعونات الخارجية وخلق فرص عمل مناسبة.
    Esta plaga afecta en particular a los países más pobres, que no están en condiciones de eliminar completamente las minas de sus tierras sin ayuda externa. UN وهذه الآفة تؤثر بصفة خاصة على أفقر البلدان التي لا تسمح لها ظروفها بتطهير أراضيها بالكامل من الألغام بدون معونة خارجية.
    En respuesta, el Primer Ministro dijo que Burundi no necesitaba ayuda externa. Español Página UN وردا على ذلك، أعلن رئيس الوزراء أن بوروندي ليست بحاجة إلى أي معونات خارجية.
    En Honduras y en muchos países de la región el aumento a la factura petrolera es ya el doble de la ayuda externa completa que recibimos. UN وفي هندوراس وفي العديد من بلدان المنطقة، بلغ الارتفاع في تكلفة النفط ضعف إجمالي الإعانات الخارجية التي نتلقاها.
    En esta lucha en favor del desarrollo de Africa, Mauritania está convencida de que, a medida que disminuyen las fuentes de ayuda externa, mayor será la necesidad de la autosuficiencia y de la movilización por parte de cada país de sus propios recursos. UN وفي خضم المعركة التنموية في افريقيا تقف الجمهورية الاسلامية الموريتانية في الصفوف اﻷمامية، مؤمنة بأنه بقدر ما تشح الموارد المتأتية من العون الخارجي تزداد أهمية التركيز على مبدأي الاعتماد على النفس وتعبئة الموارد الذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد