Sería, por ello, deseable que aumentase el volumen de ayuda extranjera. | UN | وبالتالي، سيكون من المستصوب إذا زاد حجم المعونة الأجنبية. |
La importancia de las remesas ocupa el segundo lugar inmediatamente después de la inversión extranjera directa y supera a la ayuda extranjera recibida. | UN | وأهمية التحويلات تأتي مباشرة بعد أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر وتأتي قبل أهمية المعونة الأجنبية المتلقاة. |
Un nivel tan alto de ayuda extranjera no es ni estable ni sostenible, especialmente en la situación actual de la economía mundial. | UN | وهذا المستوى المرتفع من المعونة الخارجية لا هو مستقر ولا هو مستدام، وبخاصة بالنظر إلى الوضع الراهن للاقتصاد العالمي. |
Si no se aporta en breve un volumen sin precedentes de ayuda extranjera, el ingreso nacional podría verse reducido en un 10%. | UN | وإذا لم تضخ بسرعة المعونة الخارجية بكميات تتجاوز كل ما قدم من قبل، قد ينخفض الدخل القومي بنسبة تصل إلى 10 في المائة. |
Se ha comprometido a aumentar para 2006 la ayuda extranjera en un 50% con respecto a los niveles de 2000 y ha cumplido esa promesa con tres años de anticipación. | UN | فهو قد تعهد بزيادة المساعدة الأجنبية بنسبة 50 في المائة عن مستويات عام 2000 بحلول عام 2006 وحافظ على هذا التعهد لثلاث سنوات قبل ذلك. |
Es probable que sea cierto, por lo menos en parte porque los donantes imponen un sinfín de prioridades a los gobiernos que dependen de la ayuda extranjera. | UN | وهذا اﻷمر ممكن، على اﻷقل جزئيا، بسبب كثرة اﻷولويات التي يحددها المانحون للحكومات التي تعتمد على المساعدة الخارجية. |
Sin esos instrumentos, la ayuda extranjera y la cooperación internacional no bastarían por sí solas para impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | فبدون توفُّر هذه الأدوات، لن يكون بوسع المعونة الأجنبية والتعاون الدولي وحدهما تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Sin esos instrumentos, la ayuda extranjera y la cooperación internacional no bastarían por sí solas para impulsar el crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | فبدون توفُّر هذه الأدوات، لن يكون بوسع المعونة الأجنبية والتعاون الدولي وحدهما تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Cuando este proyecto de codificación esté terminado, permitirá a los investigadores examinar con mayor detalle las distintas repercusiones de los diferentes tipos de ayuda extranjera. | UN | وعند اكتمال مشروع الترميز هذا، سيسمح للباحثين بدراسة أكثر تفصيلاً لشتى تأثيرات أنواع المعونة الأجنبية المختلفة. |
Viven de la ayuda extranjera robando a su propia gente. | Open Subtitles | انتم تعيشون على المعونة الأجنبية وتسرقون أبناء شعبكم |
Colabora con distintos asociados en los sectores privado y público del Canadá y de los países en desarrollo y con organizaciones y organismos internacionales, y presta apoyo a proyectos de ayuda extranjera en más de 100 de los países más pobres del mundo. | UN | وعن طريق العمل مع شُركاء في القطاعين الخاص والعام في كندا وفي البلدان النامية ومع المنظمات والوكالات الدولية، تُقدم الدعم لمشاريع المعونة الأجنبية في أكثر من 100 من أكثر البلدان فقراً في العالم. |
Además, la ayuda extranjera a los países en desarrollo está en su nivel más bajo, mientras que la demanda ha aumentado como consecuencia del crecimiento demográfico. | UN | علاوة على ذلك، فإن المعونة الخارجية المقدمة للبلدان النامية بلغت أدنى مستوى لها في حين ازداد الطلب مع النمو السكاني. |
2. La ayuda extranjera, que en un 90% procede de los países del Golfo. | UN | 2- المعونة الخارجية التي تأتي 90 في المائة منها من بلدان الخليج. |
Los oradores indicaron también que el papel desempeñado por la inversión del sector privado estaba siendo más importante que la ayuda extranjera en muchos países en desarrollo. | UN | ولاحظوا أيضاً أن دور استثمارات القطاع الخاص تزداد أهميته بشكل يفوق دور المعونة الخارجية في كثير من البلدان النامية. |
Estos últimos están decididos a mejorar la efectividad de la ayuda extranjera. | UN | وقد عقد الشركاء العزم على تحسين فعالية المعونة الخارجية. |
Algunas llevan viviendo allí más de dos años y dependen casi por completo de la ayuda extranjera. | UN | وبعض هؤلاء المشردين يقيم في هذه المخيمات منذ ما يزيد على سنتين، ويعتمد اعتماداً كلياً على المساعدة الأجنبية. |
28. El Comité recomienda al Estado Parte que vele por que la ayuda extranjera se desembolse de forma efectiva, transparente y coordinada y por que los niños se beneficien de ella de manera sustancial. | UN | 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة صرف المساعدة الأجنبية بطريقة فعالة وشفافة ومنسقة واستفادة الأطفال منها بنسبة كبيرة. |
Los Estados Unidos y Rusia convienen en que la inversión y el comercio en el sector petrolero proporcionarán a Rusia la oportunidad de atraer capital y tecnología de los Estados Unidos en gran escala, mucho más de lo que podría obtener con los recursos provenientes de la ayuda extranjera. | UN | وتقر روسيا والولايات المتحدة بأن الاستثمار والتجارة في قطاع النفط والغاز يتيح لروسيا فرصة جذب رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا اﻷمريكية على نطاق واسع يفوق كثيرا الموارد التي توفرها المساعدة الخارجية. |
Deseo reiterar que la necesidad de ayuda extranjera ha de seguir siendo fundamental para muchos países. | UN | وتكرارا لما قلته، أود التأكيد مرة أخرى على أن الحاجة إلى المساعدة الخارجية ستظل لها أهمية حرجة بالنسبة لكثير من البلدان. |
El Sudán depende de la ayuda extranjera para financiar sus actividades de desarrollo. | UN | يعوّل السودان على المساعدات الخارجية لتمويل أنشطته الإنمائية. |
El enconamiento de la crisis política y el apreciable retroceso de la ayuda extranjera a Haití han contribuido al deterioro de la situación económica desde el verano de 2001. | UN | 9 - أدى احتدام الأزمة السياسية وسحب كثير من المعونات الأجنبية المقدمة إلى هايتي إلى تدهور الحالة الاقتصادية منذ صيف عام 2001. |
Entonces, ¿cómo debería gastarse el dinero de la ayuda extranjera para Irak? | News-Commentary | كيف يمكن إذاً إنفاق أموال المساعدات الأجنبية الواردة إلى العراق؟ |
130. Durante una crisis general en el caso de existir una fuerte presencia de ayuda extranjera, resulta difícil ocuparse de la discriminación de género entre distintos sectores. | UN | 130- وفي ظل أزمة عامة وتوفر معونة أجنبية هامة، يصعب بحث مسألة التمييز بين الجنسين في مختلف الفروع. |
ayuda extranjera al desarrollo basado en los derechos | UN | العون الخارجي والتنمية القائمة على أساس الحقوق |
55. La mayoría de los informes indican la necesidad de la ayuda extranjera para establecer y poner en marcha los modernos sistemas de vigilancia e información sobre la protección ambiental y la desertificación. | UN | 55- تشير معظم التقارير إلى الحاجة للمساعدة الأجنبية في إرساء وتنفيذ نظم رصد ومعلومات حديثة بشأن حماية البيئة والتصحر. |
El Gobierno otorga importancia a la labor en favor de los derechos humanos, la igualdad de género, la paz y la seguridad, así como a la lucha contra la pobreza, la injusticia social, la desigualdad y el hambre, por ejemplo mediante una ayuda extranjera selectiva. | UN | وتشدد حكومة آيسلندا على العمل من أجل حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، والسلام والأمن، ومكافحة الفقر والظلم الاجتماعي وعدم المساواة والمجاعة، مثلاً بواسطة معونة خارجية مركزة. |