ويكيبيديا

    "ayuda para el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة الإنمائية
        
    • المعونة الإنمائية
        
    • للمساعدة الإنمائية
        
    • معونة إنمائية
        
    • المساعدات الإنمائية
        
    • مساعدات التنمية
        
    • بالمساعدة الإنمائية
        
    • المعونة اﻻنمائية
        
    • مساعدة إنمائية
        
    • معونة التنمية
        
    • المعونة بشروط في مجال تطوير
        
    • المساعدة اﻻنمائية
        
    • المساعدة من أجل التنمية
        
    • للمعونة الإنمائية
        
    • للمعونة من أجل التنمية
        
    AOD neta de países miembros del Comité de ayuda para el desarrollo a todos los países en desarrollo UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إلى جميع البلدان النامية
    El apoyo cada vez mayor de muchos países donantes miembros del Comité de ayuda para el desarrollo y los países en que se realizan actividades era una fuente de inspiración. UN وقال إن الدعم المتزايد المقدم من الكثير من أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية المانحين ومن بلدان البرنامج يبعث على التشجيع.
    Muchos donantes han racionalizado sus estrategias de ayuda para el desarrollo para hacerlas más centradas, menos fragmentadas y más eficaces. UN وقامت العديد من الجهات المانحة بتبسيط استراتيجيات المعونة الإنمائية بحيث تصبح أكثر تركيزا، وأقل تجزؤا وأكثر فعالية.
    Los programas de ayuda para el desarrollo eran cruciales para el éxito de esa reintegración. UN لذا كانت برامج المعونة الإنمائية هامة لنجاح إعادة الدمج هذه.
    Por último, para los países desarrollados, se trata, por supuesto, de que integremos la dimensión tecnológica en nuestra estrategia de ayuda para el desarrollo. UN أخيرا، بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، ينبغي لنا إدراج البعد التكنولوجي في استراتيجياتنا للمساعدة الإنمائية.
    Los donantes y los países africanos comparten la responsabilidad de garantizar que la ayuda para el desarrollo se utilice de una forma eficaz. UN وتتقاسم البلدان المانحة والبلدان الأفريقية المسؤولية عن استخدام تلك المساعدة الإنمائية بشكل فعال.
    La reducción de la ayuda para el desarrollo y de las inversiones directas extranjeras nos preocupa. UN وإن تراجع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر مسألة تثير القلق.
    La oradora pregunta si se han adoptado medidas para que las políticas de ayuda para el desarrollo de Dinamarca sean sensibles a la cuestión del género. UN وسألت عما إذا اتخذت أي خطوات لمراعاة الفوارق بين الجنسين في سياسة المساعدة الإنمائية للدانمرك.
    Destacó que la ayuda para el desarrollo no debía estar condicionada ni tampoco utilizarse para pagar los sueldos de consultores externos. UN وأكد على أن المساعدة الإنمائية لا ينبغي أن تكون مربوطة، كما لا ينبغي استخدامها في دفع مرتبات المستشارين الخارجيين.
    Para subsanarlas, el Gobierno de su país está reforzando el dispositivo establecido en el marco de la reforma de las condiciones de la ayuda para el desarrollo. UN وللتغلب على ذلك، تقوم حكومته بدعم الآلية المنشأة في إطار تعديل شروط المساعدة الإنمائية.
    Las decisiones que se adopten determinarán la configuración del sistema de ayuda para el desarrollo en los años venideros. UN إذ ستحدد القرارات المتخذة فيه شكل نظام المساعدة الإنمائية في السنوات المقبلة.
    La ayuda para el desarrollo constituyó el 18% del presupuesto. UN ومثَّلت المعونة الإنمائية نسبة إضافية تصل إلى 18 في المائة من ميزانيتها.
    Asimismo deberían atender a los aspectos relativos a los derechos humanos de la ayuda para el desarrollo. UN وبإمكانها أيضاً أن تركز على جوانب حقوق الإنسان في المعونة الإنمائية.
    Si bien la ayuda de emergencia es importante, no sostiene el desarrollo a largo plazo ni supone un aumento real de la ayuda para el desarrollo. UN ورغم أهمية المعونة الطارئة، فإنها لا تدعم التنمية الطويلة الأجل ولا تمثل زيادة حقيقية في المعونة الإنمائية.
    Debe comprometerse a liberalizar el comercio internacional y a aumentar la ayuda para el desarrollo encontrando otras fuentes de financiación. UN وينبغي أن يقوم بتحرير التجارة الدولية وزيادة المعونة الإنمائية بتحديد مصادر بديلة للتمويل.
    Los Países Bajos han sido durante muchos años un importante proveedor de ayuda para el desarrollo. UN تعد هولندا، منذ سنوات عديدة، أحد الموردين الرئيسيين للمساعدة الإنمائية.
    Además, recibió un 18% en concepto de ayuda para el desarrollo. UN علاوة على ذلك أفادت نسبة ١٨ في المائة من ذلك في شكل معونة إنمائية.
    En muchos países esos organismos necesitan acceso a los mecanismos de coordinación de la ayuda para el desarrollo. UN وفي عدد كبير من البلدان، تحتاج هذه الهيئات إلى الوصول إلى آليات تنسيق المساعدات الإنمائية.
    Ahora, el sector moderno, desde luego, es a donde mucho de la ayuda para el desarrollo y los recursos fueron a dar. TED الآن فان القطاع الحديث ، بطبيعة الحال ، هو الذي يستقطب الكثير من مساعدات التنمية وموارد دخل.
    Su clasificación arbitraria en categorías de desarrollo alto y medio, limita sus posibilidades de obtener ayuda para el desarrollo. UN وقال إن تصنيفها تعسفيا ضمن فئتي التنمية العالية والمتوسطة يحد من خياراتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    Es de imperativa necesidad aumentar el nivel de los gastos públicos así como de la ayuda para el desarrollo en el sector de los servicios sociales básicos. UN ومن الضروري زيادة مستوى اﻹنفاق العام وكذلك مستوى المعونة اﻹنمائية فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Esa actuación, que comienza mediante una asistencia humanitaria de emergencia, debe dar lugar a una ayuda para el desarrollo. UN ومن الحري بهذه الأعمال، التي تبدأ بتوفير مساعدة إنسانية طارئة، أن تقدم في نهاية الأمر مساعدة إنمائية.
    Lamento que la semana pasada algunos países bloqueasen el intento de la OCDE de acabar con la práctica de conectar la ayuda para el desarrollo con la compra de bienes y servicios procedentes de países donantes. UN ويؤسفني أن عددا قليلا من البلدان أوقف في الأسبوع الماضي محاولة منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية لإنهاء ممارسة ربط معونة التنمية بشراء السلع والخدمات من البلدان المانحة.
    Se debe procurar desvincular la asistencia oficial para el desarrollo, ya que la práctica frecuente de vincular la ayuda para el desarrollo de infraestructura puede tender a socavar la competencia internacional en la contratación pública y puede hacer aumentar los costos y conducir a la instalación de equipo inapropiado. UN ويجب بذل جهود من أجل جعل المساعدة الإنمائية الرسمية غير مقيَّدة بشروط، ذلك لأن الممارسة المتواترة المتمثلة في تقييد المعونة بشروط في مجال تطوير الهياكل الأساسية قد تنزع إلى إضعاف المنافسة الدولية في مجال التوريد وقد تزيد من التكاليف وتفضي إلى تركيب معدات غير ملائمة.
    Ante todo, deberá guardarse de concederle la facultad de imponer sanciones o de condicionar la ayuda para el desarrollo. UN ويجب بخاصة تفادي إعطاء المفوضية السامية سلطة فرض جزاءات أو إخضاع المساعدة اﻹنمائية لعدد من الشروط.
    El hecho de subordinar el suministro de ayuda para el desarrollo y determinadas ventajas comerciales a la aplicación de determinadas políticas es incompatible con los principios democráticos a los que Siria se adhiere firmemente. UN وقال إن ربط منح المساعدة من أجل التنمية ومنافع معينة تجارية بالانصياع لسياسات معينة لا يتماشى مع المبادئ الديمقراطية التي توليها سوريا أهمية عميقة.
    La Unión Europea continúa siendo la principal fuente de ayuda para el desarrollo de África. UN ويبقى الاتحاد الأوروبي المصدر الرئيسي للمعونة الإنمائية لأفريقيا.
    Los países que aporten ayuda para el desarrollo y asistencia técnica podrían contemplar la posibilidad de desviar hacia las operaciones de mantenimiento de la paz los recursos asignados a países en desarrollo cuya situación crítica les impida utilizarlos. UN يمكن للبلدان المقدمة للمعونة من أجل التنمية والمساعدة التقنية أن تتصور إمكانية تحويل أموال تلك المعونة والمساعدة إلى أموال لعمليات حفظ السلم مخصصة للبلدان النامية التي تعتبر الحالة الحرجة القائمة فيها عائقا أمام استغلال اﻷموال المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد