Factores como estos deben examinarse cuidadosamente cuando se adopten decisiones sobre el tipo de ayuda y asistencia que se brinden. | UN | وينبغي النظر في هذه العوامل بصورة متأنية عندما تُتَّخَذُ القرارات بشأن ما يُقَّدَم من أنواع المعونة والمساعدة. |
:: Crear corredores de paz en las zonas de conflicto para prestar ayuda y asistencia a las mujeres y los niños. | UN | :: إنشاء ممرات السلام في مناطق الصراع لتقديم المعونة والمساعدة للنساء والأطفال. |
:: Crear corredores de paz en las zonas de conflicto para aportar ayuda y asistencia a las mujeres y los niños; | UN | :: إنشاء ممرات سلام في مناطق الصراع لتقديم المعونة والمساعدة للنساء والأطفال؛ |
Aunque la UNCTAD proporcionará ayuda y asistencia en estas materias, los proyectos han de recibir apoyo a alto nivel en los países interesados. | UN | وسيقدم اﻷونكتاد العون والمساعدة في هاتين المسألتين؛ إلا أنه من الواجب دعم المبادرات على مستوى رفيع في البلدان المعنية. |
La necesidad de ayuda y asistencia internacionales es fundamental en ese planteamiento. | UN | والحاجة إلى العون والمساعدة الدوليين أساسية لذلك النهج. |
A juicio de Túnez la comunidad internacional debe prestar todo tipo de ayuda y asistencia al Organismo a fin de que pueda superar las dificultades que impiden la realización de sus proyectos. | UN | وترى تونس أنه ينبغي للمجتمع الدولي تقديم كل الدعم والمساعدة للوكالة حتى تتمكن من تذليل الصعوبات التي تعترض سبيل تنفيذ مشروعاتها. |
El Comité alienta a los Estados Partes que reciban ayuda y asistencia internacionales a que destinen una parte considerable de esa ayuda específicamente a los niños. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي تتلقى معونة ومساعدة دوليتين على تخصيص جزء كبير من هذه المعونة للأطفال تحديداً. |
No sabemos la suma exacta que haría falta para financiar la ayuda y asistencia que necesitan. | UN | ولا نعرف بالضبط المبلغ اللازم لتمويل المعونة والمساعدة اللتين هم في حاجة إليهما. |
Estos cursos de capacitación se inscribieron en el proceso de inauguración del Centro de ayuda y asistencia Jurídica (CAAJ), que ya está en funcionamiento. | UN | وأقيم هذا التدريب في عملية إنشاء مركز المعونة والمساعدة القانونية، وهو يعمل حاليا. |
La creación de estas estructuras ha permitido a las mujeres recibir ayuda y asistencia. | UN | وقد وفر فتح هذه المكاتب للمرأة إمكانية الحصول على المعونة والمساعدة. |
Además, los tres países del Reino se respetan mutuamente y se prestan ayuda y asistencia mutua, material o de otra índole. | UN | وعلاوة على ذلك، تحترم البلدان الثلاثة بعضها بعضاً وتتبادل المعونة والمساعدة المادية وغير المادية. |
La Fundación participa en la prestación de ayuda y asistencia a los países menos favorecidos que se han visto afectados por los desastres naturales, las guerras y la hambruna. | UN | شاركت المؤسسة في تقديم المعونة والمساعدة إلى أقل البلدان حظاً التي تضررت بسبب الكوارث الطبيعية والحروب والمجاعة. |
Nuevamente, los gobiernos de todo el mundo se ven en la situación de tener que prestar ayuda y asistencia. | UN | ومرة أخرى، يتعين على الحكومات في أنحاء العالم أن تقدم المعونة والمساعدة. |
- Prestar ayuda y asistencia y contribuir a la promoción familiar y social; | UN | :: تقديم العون والمساعدة والمساهمة في الإنعاش الأسري والاجتماعي؛ |
Esos programas ofrecen a las personas de edad desempleadas ayuda y asistencia en la búsqueda de trabajo. | UN | ويهــدف هــذان البرنامجان إلى تقديم العون والمساعدة لكبار السن العاطليــن فـــي مجـــال الحصـــول علــى عمل. |
Tomando nota del llamamiento hecho por el Secretario General a la comunidad internacional para que ésta preste ayuda y asistencia a las poblaciones de Bangladesh afectadas por las inundaciones, | UN | وإذ تلاحظ النداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام إلى المجتمع الدولي داعيا إياه لمد يد العون والمساعدة لشعب بنغلاديش المتضرر من الفيضانات، |
197. El Comité alienta a la Isla de Man a que intensifique sus esfuerzos para proporcionar ayuda y asistencia adecuadas mediante su sistema de seguridad social a los niños económicamente desfavorecidos menores de 18 años. | UN | 197- وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على تعزيز جهودها الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة الكافيين بواسطة مساندة ضمانها الاجتماعي لأطفال الفئات المحرومة اقتصادياً الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة. |
El Comité alienta a los Estados Partes que reciban ayuda y asistencia internacionales a que destinen una parte considerable de esa ayuda específicamente a los niños. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي تتلقى معونة ومساعدة دوليتين على تخصيص جزء كبير من هذه المعونة للأطفال تحديداً. |
El Iraq afirmó que las sanciones no sólo le habían privado del pleno disfrute de sus recursos naturales y de los ingresos procedentes del comercio y otras actividades, sino que además constituían un obstáculo a la ayuda y asistencia internacionales. | UN | وذكر العراق أن العقوبات لم تؤد فقط إلى حرمانه من الاستفادة الكاملة من موارده الطبيعية وعائداته من التجارة وما إلى ذلك، بل شكلت عقبة أمام الحصول على المساعدة والعون الدولي. |
Durante más de 30 años se proporcionó ayuda y asistencia a África con pocos efectos. | UN | لقد ظل تدفق المساعدة والمعونة الى افريقيا مستمرا طوال أكثر من ٣٠ عاما، وإن كان يبدو أن أثر ذلك كان ضئيلا. |
4. Exhorta además al Gobierno de Papua Nueva Guinea y a todas las partes en el conflicto a que garanticen la corriente inmediata e incondicional de ayuda y asistencia humanitarias a la población civil, en particular a las mujeres y los niños, en las zonas de conflicto en la isla de Bougainville; | UN | ٤- تدعو كذلك حكومة بابوا غينيا الجديدة وجميع اﻷطراف في النزاع، إلى أن تكفل تدفق المعونات والمساعدات اﻹنسانية فورا وبلا شروط إلى المدنيين، ولا سيما النساء واﻷطفال، في مناطق النزاع بجزيرة بوغانفيل؛ |
También está en examen en el parlamento un proyecto de ley sobre la prestación de ayuda y asistencia a las personas secuestradas por la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهناك مشروع قانون معروض على البرلمان حالياً لتقديم الإغاثة والمساعدة لأولئك الذين اختطفتهم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Las partes dejaron constancia de su profundo agradecimiento al Gobierno del Pakistán por su hospitalidad, ayuda y asistencia en la organización y la celebración de la tercera ronda de conversaciones en Islamabad. | UN | وأعرب الطرفان عن عظيم امتنانهما لحكومة باكستان لما أبدته من كرم وفادة وما قدمته من مساعدة وعون في تنظيم وإجراء الجولة الثالثة من المحادثات في إسلام أباد. |
Además, Uganda señaló que estaría en condiciones de cumplir, con ayuda y asistencia internacionales, el plazo que se le había fijado para el 1º de agosto de 2003, y Venezuela señaló que destruiría sus existencias con anterioridad a la Quinta Reunión de los Estados Partes (5RES). | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت أوغندا إلى أنها ستتمكن من الالتزام بالموعد النهائي الذي حُدد لها بالأول من آب/أغسطس 2003 وذلك بالعون والمساعدة الدوليين، وبيّنت فنـزويلا أنها ستدمر مخزوناتها قبل الاجتماع الخامس للدول الأطراف. |
- ayuda y asistencia técnica en la elaboración de documentos de proyectos; | UN | - المساعدة والمساعدة الفنية في إعداد وثائق المشاريع؛ |
D. ayuda y asistencia humanitarias | UN | دال ـ المساعدات والمعونات الانسانية |
La ley dispone que los esposos se deben mutuamente fidelidad, ayuda y asistencia. | UN | وينص القانون، في الواقع، على أنه يجب على الزوجين أن يتبادلا الوفاء والمعونة والمساعدة. |