La Oficina de Asuntos Jurídicos debería continuar ayudando a los Estados Miembros en la elaboración de convenios contra el terrorismo. | UN | وينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء في إعداد الاتفاقيات المناهضة للإرهاب. |
Empezamos ayudando a los Estados Miembros a preparar sus informes nacionales de conformidad con el Programa de Acción. | UN | وبدأنا مساعدة الدول الأعضاء في إعداد تقاريرها الوطنية في إطار برنامج العمل. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos relativos a la regulación internacional del comercio de armas. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي. |
El Servicio Integrado de Capacitación multiplica sus oportunidades de capacitación ayudando a los Estados Miembros y otros colaboradores en la organización de cursos conexos sobre el mantenimiento de la paz, utilizando para ello la biblioteca de módulos de formación estandarizados preparados por el Servicio. | UN | وتضاعف دائرة التدريب المتكامل فرص توفير التدريب عن طريق تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء وشركاء آخرين في تنظيم دورات دراسية عن حفظ السلام باستخدام مجموعة وحدات التدريب الموحدة التي أعدتها الدائرة. |
Dentro de este marco, el programa seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar los principios y normas negociados multilateralmente en todos los ámbitos del desarme. | UN | وضمن هذا الإطار، سوف يواصل البرنامج مساعدة الدول الأعضاء في تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والأعراف المتفق عليها في مفاوضات متعددة الأطراف في مجالات نزع السلاح كافة. |
Las Naciones Unidas y el Departamento de Asuntos de Desarme se proponen continuar ayudando a los Estados Miembros a prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وستستمر الأمم المتحدة والدائرة المعنية بشؤون نزع السلاح في مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه من جميع جوانبه. |
No puedo referirme hoy en detalle a todos los otros temas que figuran en nuestro programa, pero sí puedo asegurarles a todos que mi Departamento ha de seguir ayudando a los Estados Miembros en sus labores, de la mejor forma que sus limitados recursos le permitan. | UN | لا أستطيع اليوم أن أتحدث بالتفصيل عن جميع البنود الأخرى في جدول أعمالنا، لكنني أود أن أطمئن كافة الأعضاء إلى أن إدارتي سوف تواصل مساعدة الدول الأعضاء في عملها بقدر ما تسمح به الموارد المحدودة. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos encaminados a evitar la acumulación y proliferación excesivas de armas convencionales, con inclusión de las actividades encaminadas a regular el comercio internacional de armas. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التراكم الزائد للأسلحة التقليدية وانتشارها، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تنظيم التجارة الدولية للأسلحة. |
Segundo, el Organismo debería seguir trabajando para reforzar su sistema regulador de la seguridad nuclear y continuar ayudando a los Estados Miembros a crear unos sistemas de seguridad nuclear sólidos y eficaces. | UN | ثانيا، يتعين على الوكالة أن تبذل جهودا إضافية لتعزيز إطارها التنظيمي للسلامة النووية والاستمرار في مساعدة الدول الأعضاء في إنشاء نظم سليمة وفعالة للأمن النووي. |
A este respecto, el Comité espera con interés nuevas aportaciones del Equipo de Vigilancia con miras a seguir ayudando a los Estados Miembros a aplicar las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الخصوص، تتطلع اللجنة إلى تسلم المزيد من إسهامات فريق الرصد لزيادة مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذها للتدابير التي يقررها مجلس الأمن. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos encaminados a evitar la desestabilización y la acumulación excesiva, así como el tráfico ilícito y la manufactura, de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التكديس المؤدي إلى زعزعة الاستقرار والمفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها من جميع جوانبه، وصناعتها على نحو غير مشروع. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز وتوطيد وتدعيم المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح وعدم انتشاره من جميع جوانبه. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros en sus esfuerzos por evitar la desestabilización y la acumulación excesiva, así como el tráfico y la fabricación ilícitos, de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى منع التكديس الزائد والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها وتصنيعها من جميع جوانبها. |
Bajo la dirección del Secretario General, la Organización prestará a la Conferencia apoyo coordinado, coherente y eficaz ayudando a los Estados Miembros a adoptar una estrategia orientada hacia el futuro y centrada en objetivos concretos que vaya dirigida a la sostenibilidad mundial a largo plazo. | UN | وستوفر المنظمة دعما منسقا ومترابطا وفعالا للمؤتمر بقيادة الأمين العام، وذلك عن طريق مساعدة الدول الأعضاء في اعتماد استراتيجية استشرافية مركزة تؤدي إلى الاستدامة الطويلة الأجل على النطاق العالمي. |
La Oficina seguirá ayudando a los Estados Miembros a promover, fortalecer y consolidar principios y normas negociados multilateralmente en todas las esferas del desarme y la no proliferación en todos sus aspectos. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء على تشجيع وتعزيز وتوطيد المبادئ والقواعد التي تتفاوض أطراف متعددة بشأنها في جميع ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه. |
7. La UNCTAD ha seguido ayudando a los Estados Miembros a evaluar sus propios resultados en materia de IED mediante la elaboración y la divulgación de datos sobre la IED y las actividades de las ETN. | UN | 7- وواصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في تقييم أدائها في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر وذلك بإنتاج وتوزيع بيانات بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
Además, seguirá ayudando a los Estados Miembros a desarrollar y fortalecer su capacidad institucional en las esferas de la estadística y del procesamiento de datos estadísticos, prestando servicios de asesoramiento profesional, organizando cursos prácticos y seminarios y otorgando becas, haciendo especial hincapié en los países en desarrollo, especialmente los de la región de África y los pequeños países insulares en desarrollo. | UN | وستواصل أيضا تقديم الدعم الى الدول اﻷعضاء في تطوير وتعزيز قدراتها المؤسسية في مجال اﻹحصاءات وتجهيز البيانات اﻹحصائية، وذلك من خلال تقديم الخدمات الاستشارية وحلقات العمل والحلقات الدراسية والزمالات المهنية، مع التركيز الخاص على البلدان النامية، ولا سيما بلدان منطقة أفريقيا والبلدان النامية الجزرية الصغيرة. |
Las organizaciones que forman parte del CAC están ayudando a los Estados Miembros en esta labor y han emprendido una serie de actividades y adoptado varias medidas para poner en práctica esta recomendación. | UN | وتقدم المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية المساعدة الى الدول اﻷعضاء للاضطلاع بهذه المهمة. وقد اضطلعت هذه المنظمات بعدد من اﻷنشطة والتدابير لوضع هذه التوصية موضع التنفيذ. |
El programa lleva ayudando a los Estados Miembros a atender a sus necesidades en materia de gobernanza y administración desde 1948 y en 2008 conmemora su sexagésimo aniversario. | UN | ويذكر أن البرنامج يساعد الدول الأعضاء منذ عام 1948 على التصدي للتحديات التي تواجهها في سياق الحوكمة والإدارة، وسيحتفل بالذكرى الستين لإنشائه طيلة عام 2008. |
Las convenciones culturales internacionales han seguido ayudando a los Estados Miembros a proteger y salvaguardar el patrimonio en todas sus formas. | UN | 33 - استمرت الاتفاقيات الثقافية الدولية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في حماية وحفظ التراث بجميع أشكاله. |
El Organismo continúa mejorando los documentos rectores en la esfera de la seguridad y la protección nucleares y ayudando a los Estados Miembros a fortalecer sus capacidades pertinentes. | UN | وما برحت الوكالة تدخل تحسينات على وثائق المبادئ التوجيهية في ميدان الأمن والسلامة النوويين، وتساعد الدول الأعضاء في تعزيز القدرات ذات الصلة. |