ويكيبيديا

    "ayudando al gobierno a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة الحكومة في
        
    • في مساعدة الحكومة على
        
    • تقديم الدعم للحكومة في
        
    • تقديم الدعم إلى الحكومة في
        
    • دعم الحكومة في
        
    • المساعدة للحكومة من أجل
        
    • تقديم المساعدة للحكومة في
        
    • تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل
        
    • تقديم المساعدة إلى الحكومة في
        
    • بمساعدة الحكومة في
        
    • خلال مساعدة الحكومة على
        
    • تساعد الحكومة على
        
    • المساعدة إلى الحكومة على
        
    • يساعد الحكومة على
        
    El Centro sigue ayudando al Gobierno a aplicar las leyes para garantizar que concuerden con las normas internacionalmente reconocidas de derechos humanos. UN يواصل المركز أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ القوانين لضمان اتفاقها مع المعايير الدولية المعترف بها لحقوق اﻹنسان.
    La Oficina de Camboya continuará ayudando al Gobierno a preparar la delegación que se enviará para la presentación verbal del informe ante el Comité. UN وسيواصل مكتب كمبوديا مساعدة الحكومة في إعداد الوفد الذي سيُرسَلُ لعرض التقرير على اللجنة شفوياً.
    Las perspectivas críticas de esas organizaciones son bien acogidas y han desempeñado un papel fundamental ayudando al Gobierno a desarrollar la igualdad entre los géneros. UN وترحب الحكومة بالآراء النقدية التي تبديها هذه المنظمات، وهي آراء أدت دوراً حاسماً في مساعدة الحكومة على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    También siguen ayudando al Gobierno a hacer frente a la violencia sexual y por razón de género mediante el programa conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Liberia de lucha contra la violencia sexual y por razón de género. UN ويواصلان أيضاً تقديم الدعم للحكومة في مواجهة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من خلال البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا والمتعلق بالعنف الجنسي والجنساني.
    Además, la Misión seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar su sistema penitenciario, incluso prestando una asistencia considerable para la capacitación de los funcionarios de prisiones y el desarrollo de las infraestructuras. UN علاوة على ذلك، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير نظام السجون، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتطوير البنية التحتية.
    Aunque la diplomacia no evitó la violencia en este caso, el presidente legítimo ahora está en el cargo, y las Naciones Unidas siguen ayudando al Gobierno a resolver problemas fundamentales para establecer una paz y estabilidad duradera. UN وعلى الرغم من أن الدبلوماسية لم تمنع نشوب العنف في هذه الحالة، فإن الرئيس المشروع يتولى الآن السلطة، وتواصل الأمم المتحدة دعم الحكومة في معالجة التحديات الرئيسية بغية إرساء السلام والاستقرار الدائمين.
    El programa en la República Islámica del Irán, por ejemplo, está ayudando al Gobierno a integrar mayor cantidad de aspectos de los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia y de la información al respecto en su red de atención primaria de la salud. UN وعلى سبيل المثال يقدم برنامج الصندوق في جمهورية إيران اﻹسلامية المساعدة للحكومة من أجل إدراج عدد أكبر من الجوانب المتصلة بخدمات ومعلومات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة ضمن شبكة الرعاية الصحية اﻷولية.
    Los Estados Unidos de América siguen ayudando al Gobierno a formar las nuevas Fuerzas Armadas de Liberia. UN 28 - تواصل الولايات المتحدة الأمريكية تقديم المساعدة للحكومة في بناء قوات مسلحة جديدة لليبريا.
    La MONUSCO ha reasignado a asesores de protección de menores a las zonas afectadas por el conflicto armado, y, junto con el UNICEF, seguirá ayudando al Gobierno a aplicar el plan de acción de las Naciones Unidas y el Gobierno para prevenir y detener el reclutamiento de niños y otras graves violaciones de los derechos del niño cometidas por fuerzas armadas. UN وأعادت البعثة انتداب مستشارين في مجال حماية الأطفال إلى المناطق المتضررة من النزاع المسلح وستواصل، بالاشتراك مع اليونيسيف، تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل تنفيذ خطة العمل المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لمنع ووقف تجنيد الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ترتكبها القوات المسلحة.
    El PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas, así como el Departamento de Desarrollo Internacional, siguieron ayudando al Gobierno a solucionar algunos de los problemas de capacidad. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر هيئات الأمم المتحدة فضلا عن إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة تقديم المساعدة إلى الحكومة في التصدي لهذه القيود التي تحد من قدرتها.
    La UNMIL está ayudando al Gobierno a preparar un llamamiento a los Estados Miembros para que presten asistencia en estas cuestiones fundamentales. UN وتقوم البعثة بمساعدة الحكومة في إعداد نداء يوجه إلى الدول الأعضاء من أجل المساعدة في هذه المجالات الحيوية.
    - Fortalecer las posibilidades de asilo e integración local ayudando al Gobierno a promulgar y aplicar una legislación nacional global en materia de refugiados; y UN • تعزيز إمكانيات اللجوء والإدماج المحلي عن طريق مساعدة الحكومة في مجالي وضع وتنفيذ قانون وطني شامل خاص باللاجئين؛
    La Oficina está firmemente resuelta a seguir ayudando al Gobierno a finalizar y poner en práctica reformas dimanantes de los acuerdos de paz. UN والمكتب ملتزم التزاما قويا بمواصلة مساعدة الحكومة في إجراء وتنفيذ الإصلاحات المنبثقة عن اتفاقات السلام.
    La OMS ha seguido ayudando al Gobierno a restablecer o mejorar una amplia variedad de programas de salud. UN ٨٠ - واصلت منظمة الصحة العالمية مساعدة الحكومة في إعادة إنشاء نطاق عريض من البرامج الصحية أو تحسين البرامج القائمة.
    - Contribuir a la creación de un entorno propicio para los refugiados en Angola ayudando al Gobierno a fin de que pueda cumplir mejor sus compromisos en virtud de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales relacionados con los refugiados. UN • المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للاجئين في أنغولا عن طريق مساعدة الحكومة في بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة باللاجئين.
    La BINUB ha desempeñado un papel encomiable ayudando al Gobierno a cumplir con sus responsabilidades soberanas de consolidación de la paz y creación de las condiciones básicas para una recuperación social y económica que beneficie sobre todo a los más afectados por el conflicto. UN ويضطلع المكتب المتكامل بدور يستحق الثناء في مساعدة الحكومة على الوفاء بمسؤولياتها السيادية في توطيد السلام وإرساء أسس الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي، ولا سيما لصالح الأكثر تضررا من النزاع.
    En consecuencia, en el período 2012/13, la Misión, entre otras cosas, seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar los sectores judicial y de la justicia y a asumir una mayor responsabilidad del sector penitenciario. UN وعليه، فإن الفترة 2012/2013 ستشهد، بين جملة أمور، استمرار البعثة في مساعدة الحكومة على تطوير قطاعي القضاء والقانون والنهوض بمسؤولية أكبر عن قطاع السجون.
    La BNUB sigue ayudando al Gobierno a coordinar la ayuda y también coopera estrechamente con los asociados internacionales de Burundi representados en Bujumbura a fin de coordinar el seguimiento de los compromisos contraídos en la conferencia de Ginebra. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تقديم الدعم للحكومة في ما يتعلق بتنسيق المعونة، ويقيم اتصالات وثيقة مع شركاء بوروندي الدوليين، الممثلين في بوجومبورا، وذلك من أجل ضمان المتابعة المنسقة للالتزامات المعلنة في مؤتمر جنيف.
    La MONUSCO debería seguir ayudando al Gobierno a cumplir los compromisos nacionales contraídos en virtud del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación con respecto a la reforma del sector de la seguridad, por ejemplo, proporcionándole asesoramiento y apoyo técnico en la esfera de la seguridad física y la gestión de las existencias. UN ٤٩ - وينبغي أن تواصل البعثة تقديم الدعم للحكومة في تنفيذ التزاماتها الوطنية بموجب إطار السلام والأمن والتعاون فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، وذلك بوسائل منها توفير المشورة التقنية والدعم في مجال الأمن المادي وإدارة المخزونات.
    Además, la Misión seguirá ayudando al Gobierno a desarrollar su sistema penitenciario, incluso prestando una asistencia considerable para la capacitación del personal penitenciario y el desarrollo de la infraestructura. UN علاوة على ذلك، ستواصل البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة في تطوير نظام السجون، بما في ذلك تقديم مساعدة كبيرة لتدريب موظفي المؤسسات الإصلاحية وتطوير البنية التحتية.
    La Sección de Justicia también seguirá ayudando al Gobierno a encontrar vías para abordar cuestiones relacionadas con la identidad y la tierra, y seguirá apoyando los esfuerzos por parte del Gobierno y los asociados para que la población tenga acceso a la justicia. UN وسيواصل قسم العدالة أيضا دعم الحكومة في سعيها إلى إيجاد سبل لمعالجة المسائل المتعلقة بالهويات والأراضي، وسيواصل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة والشركاء في سبيل تحسين إمكانية لجوء السكان إلى القضاء.
    Las Naciones Unidas están ayudando al Gobierno a establecer un nuevo plan nacional en este ámbito y para ello están capacitando al personal de los centros de salud nacionales, a fin de que puedan prestar estos servicios. UN وتقدم الأمم المتحدة المساعدة للحكومة من أجل إعداد خطة وطنية جديدة في هذا المجال، وتوفر التدريب لموظفي المراكز الصحية الوطنية ليجعلوا هذه الخدمات جزءا من الخدمات التي تقدّمها المراكز الصحية.
    El Centro sigue ayudando al Gobierno a aplicar la Ley de prensa aprobada por la Asamblea Nacional del 26 de junio al 18 de julio de 1995 (véase A/50/681/Add.1, párrs. 33 a 36). UN يواصل المركز تقديم المساعدة للحكومة في تنفيذ قانون الصحافة الذي أقرته الجمعية الوطنيــة في الفترة من ٦٢ حزيران/يونيه إلى ٨١ تموز/يوليه ٥٩٩١ )انظر الوثيقة A/50/186/Add.1، الفقرات من ٣٣ إلى ٦٣(.
    Los programas que ejecutarán las cuatro secciones integradas de la BINUB serán financiados por la ONUB y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, y las Naciones Unidas seguirán ayudando al Gobierno a movilizar recursos para aplicar el documento de estrategia de lucha contra la pobreza haciendo especial hincapié en las necesidades surgidas después del conflicto. UN 19 - وسوف يتعاون في تمويل البرامج التي تضطلع بها أقسام المكتب الأربعة المتكاملة كل من عملية الأمم المتحدة في بوروندي ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بينما تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل حشد الموارد لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات ما بعد الصراع.
    La misión también siguió ayudando al Gobierno a realizar una reforma general del sector de la seguridad y profundizar la integración regional y prestó asesoramiento sobre la adopción de medidas para luchar contra la corrupción y llevar a cabo procesos inclusivos de justicia de transición y reconciliación. UN وواصلت البعثة أيضا تقديم المساعدة إلى الحكومة في إجراء إصلاحات أمنية في جميع القطاعات، وتعميق التكامل الإقليمي، وتقديم المشورة بشأن وضع تدابير لمكافحة الفساد، وإجراء عمليات شاملة لتحقيق العدالة الانتقالية والمصالحة.
    Como parte de las actividades que se vienen realizando en la República Islámica del Irán para desarrollar un sistema unificado de datos demográficos, el FNUAP está ayudando al Gobierno a preparar una encuesta para evaluar la cobertura del registro de estadísticas vitales del país. UN ٦٩ - وفي جمهورية إيران اﻹسلامية، وكجزء من الجهود المتواصلة لوضع نظام بيانات ديمغرافية موحد، يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمساعدة الحكومة في تصميم دراسة استقصائية لتقييم شمول تسجيل الوقائع الحيوية في البلد.
    41. Primer objetivo: Proteger a los refugiados en Albania ayudando al Gobierno a reforzar las instituciones apropiadas para aplicar la ley sobre el asilo de conformidad con las normas internacionales. UN 41- الهدف الأول: حماية اللاجئين في ألبانيا من خلال مساعدة الحكومة على دعم تعزيز المؤسسات المعنية في تنفيذ قانون اللجوء بموجب المعايير الدولية.
    La UNAMA ha venido ayudando al Gobierno a desarrollar y coordinar los planes de ejecución, así como a ultimar y aprobar los programas sobre rendición de cuentas y transparencia y sobre el gobierno eficaz y eficiente. UN ولا تزال البعثة تساعد الحكومة على صوغ خطط التنفيذ وتنسيقها، وكذلك على إتمام صوغ وإقرار البرامج المتعلقة بالمساءلة والشفافية، والمتعلقة بفعالية الحوكمة وكفاءتها.
    La UNMISET y el PNUD están ayudando al Gobierno a elaborar una estrategia que permita atender las necesidades de fomento de la capacidad en la administración pública durante los próximos tres a cuatro años. UN وتقدم البعثة والبرنامج الإنمائي المساعدة إلى الحكومة على وضع استراتيجية لتلبية احتياجات الإدارة العامة في مجال بناء القدرات، خلال الثلاث أو الأربع سنوات القادمة.
    Este apoyo está ayudando al Gobierno a elaborar presupuestos transparentes y a velar por que los fondos públicos se utilicen para los fines previstos. UN وهذا الدعم يساعد الحكومة على وضع ميزانيات شفافة وكفالة استعمال الأموال العامة في مكانها الصحيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد