ويكيبيديا

    "ayudaría al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيساعد
        
    • شأنه أن يساعد
        
    • سوف تساعد
        
    • من شأنه ان يساعد
        
    • من الممكن مساعدة
        
    A pesar de todo, el mayor contribuyente ha propuesto que el límite máximo disminuya a un 20% con el pretexto de que eso ayudaría al pago de sus contribuciones. UN بيد أن الدولة المساهمة الرئيسية اقترحت خفضا في الحد اﻷقصى إلى ٢٠ في المائة على أساس أن ذلك سيساعد في دفع نصيبها.
    La solución de ese problema no sólo sería un acto de justicia sino que ayudaría al Gobierno de Kazajstán a establecer su propia administración pública mediante los especialistas calificados que hubiesen adquirido experiencia en las Naciones Unidas. UN وأكد أن حل هذه المشكلة لن يكون إنصافا لكازاخستان فحسب، بل سيساعد حكومة هذا البلد على إنشاء إدارة مدنية خاصة به اعتمادا على الخبراء المؤهلين الذين اكتسبوا الخبرة في الأمم المتحدة.
    ayudaría al mismo tiempo a los investigadores, que siguen interesados en las Naciones Unidas y su historia. UN كما سيساعد ذلك الباحثين المهتمين بالأمم المتحدة وتاريخها.
    Esto ayudaría al Consejo a tomar decisiones mejor informadas y facilitaría la aplicación de esas decisiones. UN وهذا من شأنه أن يساعد المجلس في اتخاذ قرارات على أساس معلومات أفضل، وأن يسهل تنفيذ تلك القرارات.
    Ahora bien se reiteró que ese resumen ayudaría al tribunal a comprender y resolver mejor el litigio. UN ولكن أُعيد تأكيد الرأي الذي مفاده أن الملخص من شأنه أن يساعد هيئة التحكيم على فهم القضية وتسوية النـزاع على نحو أفضل.
    La asistencia ayudaría al pueblo palestino a mitigar la dificultad de su situación y a promover las conversaciones de paz. UN وأضاف أن توفير المساعدة للشعب الفلسطيني سوف تساعد على التخفيف من أوضاعه الصعبة وعلى تعزيز محادثات السلام.
    El representante del Perú manifestó su reconocimiento por el programa del Fondo que ayudaría al país a alcanzar sus metas en materia de población y desarrollo, que constituían la primera prioridad del desarrollo social. UN وأودع ممثل بيرو بيانا أعرب فيه عن تقديره لبرنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي من شأنه ان يساعد البلد على بلوغ أهدافه السكانية واﻹنمائية، التي تحظى في البلد بأعلى أولوية من حيث التنمية الاجتماعية.
    Al permitir a los delincuentes que permanezcan con sus familias y continúen sus actividades sociales y profesionales, se ayudaría al delincuente a readaptarse a la sociedad y se evitarían las penurias por las que pasan las familias de un sólo padre. UN وعن طريق السماح للمجرمين بالبقاء مع أسرهم ومواصلة أنشطتهم الاجتماعية والمهنية، قد يصبح من الممكن مساعدة المجرمين على إعادة التكيف مع المجتمع، وتجنب المصاعب الاقتصادية التي تواجه اﻷسر ذات العائل الواحد.
    Teniendo en cuenta el considerable número de casos pendientes, una mayor precisión ayudaría al esclarecimiento del caso presentado. 4.2. UN وأفادت بأنه نظراً لكثرة الحالات المنظورة، فإن تقديم معلومات دقيقة سيساعد في توضيح القضية التي أحيلت إليها.
    La representante de Trinidad y Tabago dijo que una presencia fortalecida del UNICEF ayudaría al Gobierno a lograr los resultados previstos en el programa. UN وقالت ممثلة ترينيداد وتوباغو إن تعزيز حضور اليونيسيف سيساعد الحكومة في تحقيق النتائج المقررة للبرنامج.
    Además, la Sección ayudaría al Jefe de Servicios Técnicos a cumplir sus funciones de administración global del programa de gestión de los activos de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد القسم رئيس الخدمات التقنية في التركيز على الإدارة الشاملة لبرنامج إدارة الأصول الخاص بالبعثة.
    Ello ayudaría al Consejo a tomar en cuenta las opiniones de los Estados Miembros al finalizar el informe. UN فذلك سيساعد المجلس على أخذ وجهات نظر الدول الأعضاء في الاعتبار عند وضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    Se observó que el informe ayudaría al Comité Especial a decidir qué otras medidas podían tomarse para mejorar el estatuto y aumentar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وذكر أن ذلك التقرير سيساعد اللجنة الخاصة في البت في ماهية تدابير المتابعة التي ينبغي اتخاذها لتعزيز مركز وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة المكلفين بمهام حفظ السلم.
    El Representante Especial cree que la creación de la propuesta junta contra la corrupción, concebida con rasgos análogos y con análogas atribuciones, integrada por personas de la máxima integridad, ayudaría al Gobierno a mantener el imperio de la ley y la confianza pública en las instituciones de la sociedad. UN ويعتقد الممثل الخاص أن إنشاء مجلس مكافحة الفساد المقترح إنشاؤه على غرار اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في هونغ كونغ وبصلاحيات مماثلة لصلاحياتها مع تشكيله من أشخاص على أعلى درجة من النزاهة، سيساعد الحكومة على دعم سيادة القانون وثقة الجمهور بمؤسسات المجتمع.
    Afirmó que el EPU ayudaría al país a consolidar un marco legislativo e institucional, y formuló recomendaciones. UN وذكرت نيكاراغوا أن الاستعراض الدوري الشامل من شأنه أن يساعد ساموا في بناء إطار تشريعي ومؤسسي. وقدمت نيكاراغوا توصيات.
    Ello ayudaría al Consejo a cumplir su función de prevención. UN الأمر الذي من شأنه أن يساعد المجلس على القيام بدوره الوقائي.
    La aplicación fiel de las decisiones y programas de acción de esas conferencias ayudaría al salvar la brecha cada vez mayor entre las economías desarrolladas y las economías en desarrollo, constituyendo un beneficio sustantivo para el desarrollo. UN فالتنفيذ اﻷمين لقرارت وبرامج العمل التي تمخضت عنهــا هــذه المؤتمرات من شأنه أن يساعد في ردم الهوة القائمة بين الاقتصادات النامية والمتقدمة النمو ويشكل فائدة موضوعية للتنمية.
    También reduciría la pobreza y el desempleo en el mundo y ayudaría al desarrollo económico general de los países endeudados. UN ومن شأنه أن يساعد أيضا على التخفيف من الفقر العالمي والبطالة، ويساعد في تحقيق التنمية الاقتصادية الشاملة للبلدان المدينة.
    Ello ayudaría al personal directivo a basar sus decisiones en criterios objetivos y competitivos, relacionados con las funciones propias del puesto, a los efectos de la colocación del personal sobre la base del mérito. UN وهذا من شأنه أن يساعد المدراء على اتخاذ قراراتهم استنادا إلى معايير موضوعية وتنافسية تتصل بالمهام الذاتية للوظيفة وذلك من أجل ضمان الاستناد في التوظيف على عامل الجدارة.
    La producción de recomendaciones adicionales sobre los principios de aplicación de sanciones ayudaría al Consejo de Seguridad y afianzaría la legitimidad de sus decisiones. UN كما أن إصدار توصيات إضافية بشأن مبادئ التنفيذ سوف تساعد مجلس الأمن وتعزّز شرعية قراراته.
    El otro patrocinador, el representante de Belarús, manifestó que el documento de trabajo revisado ayudaría al Consejo de Seguridad a cumplir su responsabilidad primordial respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقال ممثل بيلاروس، المشارك الآخر في تقديم الاقتراح إن ورقة العمل المنقحة سوف تساعد مجلس الأمن على الاضطلاع بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    El representante del Perú manifestó su reconocimiento por el programa del Fondo que ayudaría al país a alcanzar sus metas en materia de población y desarrollo, que constituían la primera prioridad del desarrollo social. UN وأودع ممثل بيرو بيانا أعرب فيه عن تقديره لبرنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي من شأنه ان يساعد البلد على بلوغ أهدافه السكانية واﻹنمائية، التي تحظى في البلد بأعلى أولوية من حيث التنمية الاجتماعية.
    Al permitir a los delincuentes que permanezcan con sus familias y continúen sus actividades sociales y profesionales, se ayudaría al delincuente a readaptarse a la sociedad y se evitarían las penurias por las que pasan las familias de un sólo padre. UN وعن طريق السماح للمجرمين بالبقاء مع أسرهم ومواصلة أنشطتهم الاجتماعية والمهنية، قد يصبح من الممكن مساعدة المجرمين على إعادة التكيف مع المجتمع، وتجنب المصاعب الاقتصادية التي تواجه اﻷسر ذات العائل الواحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد