ويكيبيديا

    "ayudar a esos países a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة تلك البلدان على
        
    • مساعدة هذه البلدان على
        
    • مساعدة هذه البلدان في
        
    • مساعدة تلك البلدان في
        
    • مساعدتها على
        
    • لمساعدة هذه البلدان على
        
    • تساعد تلك البلدان على
        
    • لمساعدة هذه البلدان في
        
    • يساعد هذه البلدان في
        
    • بمساعدة هذه البلدان على
        
    • ولمساعدتها على
        
    • تساعد هذه البلدان
        
    • يساعد تلك البلدان في
        
    • ومساعدة هذه البلدان على
        
    • ولمساعدة هذه البلدان
        
    El Banco Mundial trata de ayudar a esos países a diversificar sus cultivos dejando el tabaco; UN ويسعى البنك الدولي الى مساعدة تلك البلدان على التنويع بعيدا عن التبغ؛
    El meollo del asunto estriba en ayudar a esos países a ayudarse a sí mismos, estimulando su capacidad de autosuficiencia, en lugar de perpetuar su dependencia. UN فجوهر المسألة يكمن في مساعدة تلك البلدان على مساعدة أنفسها عن طريق حفز قدرتها على الاعتماد على الذات بدلا من إدامة التبعية.
    Una de sus principales tareas es ayudar a esos países a elaborar políticas y programas de gobierno para la promoción de la pequeña y mediana empresa. UN ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La delegación del orador acogió favorablemente por tanto la aprobación de la Estrategia Global, que tiene por objeto ayudar a esos países a que luchen contra la plaga del terrorismo. UN ولذلك فإن وفده يرحب باعتماد الاستراتيجية العالمية التي تهدف إلى مساعدة هذه البلدان على مكافحة كارثة الإرهاب.
    Una gran parte de la asistencia se destinó a ayudar a esos países a que resolvieran sus problemas ambientales más urgentes en las regiones vecinas a Finlandia. UN وثمة جزء كبير من هذه المساعدة كان يرمي الى مساعدة هذه البلدان في حل مشاكلها البيئية اﻷكثر الحاحا بالمناطق المجاورة لفنلندا.
    El objetivo de esas misiones era ayudar a esos países a potenciar sus planteamientos para asegurar el abastecimiento de suministros de salud reproductiva y a mejorar sus sistemas de distribución. UN وكان الهدف من تلك البعثات مساعدة تلك البلدان في تدعيم نهج تأمين سلع الصحة الإنجابية والمساعدة في تحسين نظم توزيعها.
    Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية المنحى ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، وإلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Confío en que, trabajando con los gobiernos de la región y con el apoyo de otros asociados en pro del desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas estará en condiciones de emprender actividades bien coordinadas para ayudar a esos países a reanudar su marcha hacia el desarrollo. UN وأنا على ثقة من أن منظومة اﻷمم المتحدة، إذ تعمل مع حكومات المنطقة، وبدعم من الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين، هي في وضع يسمح لها ببدء جهد منسق تنسيقا جيدا لمساعدة هذه البلدان على استئناف طريقها إلى التنمية.
    La asistencia internacional, como la asistencia para la iniciativa comercial en el marco de la Organización Mundial del Comercio, puede ayudar a esos países a desarrollar su capacidad de exportación. UN وبوسع المساعدة الدولية، من قبيل مبادرة المعونة من أجل التجارة المضطلع بها في إطار منظمة التجارة العالمية، أن تساعد تلك البلدان على تنمية قدراتها التصديرية.
    Se debe ayudar a esos países a que procesen sus propios productos para que de esa manera puedan vender en los mercados internacionales productos con valor agregado. UN إذ يجب مساعدة تلك البلدان على تحويل منتجاتها ومن ثم على بيعها بقيمة مضافة في الأسواق الدولية.
    La Declaración del Milenio, aprobada por unanimidad por los dirigentes de los países industriales, supone que están unánimemente comprometidos a mostrarse solidarios con los países en desarrollo y que redunda en su propio interés ayudar a esos países a integrarse plenamente en la economía mundial. UN ويفترض إعلان الألفية الذي اعتمده قادة البلدان الصناعية بالإجماع أنهم مجمعون على الالتزام بإظهار تضامنهم مع البلدان النامية وأن في صالحهم مساعدة تلك البلدان على الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي.
    La comunidad internacional debería examinar esta cuestión y ayudar a esos países a atraer más inversiones extranjeras directas. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في هذه المسألة وإلى مساعدة تلك البلدان على اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    El restablecimiento de la estabilidad del desarrollo macroeconómico requerirá nuevos acuerdos de refinanciación con miras a ayudar a esos países a atender a sus obligaciones actuales de servicio de la deuda. UN وذكر أن إعادة استقرار الاقتصاد الكلي ونموه ستقتضي اتخاذ ترتيبات إضافية ﻹعادة التمويل بغية مساعدة هذه البلدان على الوفاء بالتزاماتها الحالية المتعلقة بخدمة الدين.
    ayudar a esos países a desarrollar y diversificar sus productos básicos y sus exportaciones y, además, dejarles exportar productos con un alto valor añadido sería de gran ayuda a los esfuerzos que hacían para proteger el medio ambiente. UN ومن شأن مساعدة هذه البلدان على تنمية وتنويع سلعها اﻷساسية وصادراتها، فضلا عن تمكينها من تصدير المنتجات ذات القيمة المضافة العالية، أن يسهم في الجهود المبذولة من أجل حماية البيئة.
    El objetivo es ayudar a esos países a lograr una sostenibilidad global de la deuda, estudiando caso por caso, proporcionando así una salida del proceso de reescalonamientos. UN والهدف منها هو مساعدة هذه البلدان على التمكن من تحمل الديون إجمالاً، بدراسة كل حالة على حدة، وإتاحة مخرج بذلك من عملية إعادة الجدولة.
    Los asesores superiores y el Órgano Ejecutivo actuaron con prontitud ante la necesidad de ayudar a esos países a integrar las consideraciones ambientales en sus procesos de reforma y a mejorar la gestión ambiental y el desarrollo sostenible. UN واستجاب كبار المستشارين والهيئة التنفيذية بسرعة للحاجة إلى مساعدة هذه البلدان في إدماج الاعتبارات البيئية في عمليات اﻹصلاح التي تضطلع بها وفي تحسين إدارة البيئة والتنمية المستدامة.
    El objetivo de la cooperación en materia de salvaguardias consiste en ayudar a esos países a crear y mantener sistemas nacionales de contabilidad y control de materiales nucleares y otros materiales radiactivos, y de control de exportaciones y traslados fronterizos. UN والهدف من التعاون بشأن الضمانات هو مساعدة هذه البلدان في تطوير وصيانة نظم وطنية للمساءلة والرقابة بشأن المواد النووية وغيرها من المواد المشعّة، وللرقابة على الصادرات وعلى الحدود.
    Hay que seguir tratando de ayudar a esos países a cumplir los objetivos y metas del Programa. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل مساعدة تلك البلدان في الوفاء بأهداف ومقاصد البرنامج.
    Por consiguiente, a fin de ayudar a esos países a superar esas deficiencias, es imperativo que se proporcione capacitación sistemática al personal especializado; que se les suministren equipos, instalaciones y vehículos; y que se les transfieran tecnologías ambientales apropiadas. UN وبالتالي، يتحتم تدريب الأفراد ذوي المهارات الضرورية بانتظام وتوفير المعدات والمرافق والسفن اللازمة، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى هذه البلدان بغية مساعدتها على إزالة أوجه القصور تلك.
    Es necesario establecer una serie de medidas financieras y técnicas, así como de transferencia de tecnología, a fin de ayudar a esos países a adquirir mayor capacidad, mejorar sus resultados comerciales, e impulsar su industrialización. UN ولا بد من اتخاذ مجموعة من التدابير في المجالين المالي والتقني وفي ميدان نقل التكنولوجيا لمساعدة هذه البلدان على بناء قدراتها اللازمة لتحسين أدائها التجاري ودفع عجلة التصنيع فيها.
    Los investigadores que trabajan en el proyecto proponen programas o proyectos que pudieran ayudar a esos países a aplicar mejores políticas de tecnología industrial. UN ويقوم الباحثون العاملون بالمشروع باقتراح البرامج أو المشاريع التي قد تساعد تلك البلدان على تنفيذ سياسات أفضل للتكنولوجيا الصناعية.
    La transferencia de tecnologías y el aumento de la capacidad de los países en desarrollo son esenciales para ayudar a esos países a luchar contra la pobreza. UN وأفادت بأن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية مسألتان ضروريتان لمساعدة هذه البلدان في كفاحها ضد الفقر.
    La UNCTAD debe ayudar a esos países a diseñar y gestionar infraestructuras y servicios de tránsito resilientes y sostenibles. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد هذه البلدان في تصميم وتشغيل هياكل أساسية وخدمات للمرور العابر تتسم بالمرونة والاستدامة؛
    En consecuencia, deben encontrarse soluciones para ayudar a esos países a iniciar la etapa de recuperación posterior a un conflicto. UN 33 - وعليه، ينبغي التماس الحلول الكفيلة بمساعدة هذه البلدان على المشاركة في مرحلة الانتعاش فيما بعد الصراع.
    Reafirmando la urgente necesidad de dar una solución eficaz, equitativa, orientada hacia el desarrollo y duradera a los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo, y de ayudar a esos países a salir del proceso de reprogramación, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون التي تواجهها البلدان النامية، ولمساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة،
    Además, tal vez deba ayudar a esos países a movilizar los conocimientos especializados de las organizaciones internacionales y regionales y a valerse de las redes de expertos. UN ويمكنها أن تساعد هذه البلدان أيضاً في حشد خبرات المنظمات الدولية والإقليمية وفي الاعتماد على شبكات من الخبراء.
    9. La mejora del acceso a los mercados de los países desarrollados para los productos y los servicios de los países en desarrollo, especialmente los PMA, podría ayudar a esos países a atraer IED. UN 9- ومن شأن تحسين وصول منتجات وخدمات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، إلى أسواق البلدان المتقدمة أن يساعد تلك البلدان في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    a) Promover el emparejamiento de los recursos disponibles con los proyectos y programas de los países en desarrollo afectados que guarden relación con la lucha contra la desertificación y ayudar a esos países a encontrar recursos nuevos y adicionales para la aplicación de la Convención. UN )أ( تعزيز التواؤم بين الموارد المتاحة وبين مشاريع وبرامج البلدان النامية المتأثرة المتصلة بمكافحة التصحر ومساعدة هذه البلدان على إيجاد موارد جديدة واضافية لتنفيذ الاتفاقية.
    Además, la comunidad internacional debería realizar esfuerzos concertados para encauzar las inversiones extranjeras directas hacia el desarrollo sostenible de los países en desarrollo y ayudar a esos países a fortalecer su capacidad nacional de movilización de recursos. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي كذلك جهودا متضافرة لتوجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر صوب التنمية المستدامة للبلدان النامية ولمساعدة هذه البلدان على بناء قدرتها على تعبئة الموارد المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد