ويكيبيديا

    "ayudar a las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة النساء
        
    • مساعدة المرأة
        
    • لمساعدة المرأة
        
    • لمساعدة النساء
        
    • تساعد المرأة
        
    • ومساعدة النساء
        
    • بمساعدة النساء
        
    • بمساعدة المرأة
        
    • تساعد النساء
        
    • يساعد المرأة
        
    • يساعد النساء
        
    • ومساعدة المرأة
        
    • دعم المرأة
        
    • معاونة المرأة
        
    • المساعدة إلى المرأة
        
    La Administración ha creado un comité con el fin de ayudar a las mujeres a establecer pequeñas empresas y colaborar con las mujeres empresarias. UN وقد أنشأت السلطة لجنة تهدف إلى مساعدة النساء على إنشاء أنشطة تجارية صغيرة وتقديم المعونة لمنظمات المشاريع من النساء.
    Los centros de formación de mujeres han conseguido ayudar a las mujeres negras, migrantes y otras a atender a sus necesidades de educación. UN وقد أثبتت مراكز تدريب المرأة نجاحها في مساعدة النساء السود والمهاجرات وغيرهن في تلبية احتياجاتهن التعليمية المحددة.
    :: ayudar a las mujeres a ingresar o reingresar en la población activa UN :: مساعدة المرأة على دخول القوة العاملة أو الدخول فيها ثانية
    ayudar a las mujeres del medio rural a superar la pobreza UN مساعدة المرأة الريفية في التغلب على الفقر
    Deben iniciarse proyectos de las Naciones Unidas para ayudar a las mujeres palestinas en las esferas de la salud, la educación y la capacitación profesional. UN وينبغي البدء في مشاريع لﻷمم المتحدة لمساعدة المرأة الفلسطينية في ميادين الصحة والتربية والتدريب المهني.
    Varios cuentan con personal y voluntarios plurilingües a fin de ayudar a las mujeres inmigrantes. UN ولدى العديد من المراكز أيضا موظفون يتحدثون عدة لغات ومتطوعون لمساعدة النساء المهاجرات.
    Las iniciativas actuales del Departamento, que podrían ayudar a las mujeres del medio rural comprenden: UN ومن المبادرات الحالية للوزارة التي يمكن أن تساعد المرأة الريفية ما يلي:
    Se debería ayudar a las mujeres a irrumpir en las filas de los mejor remunerados, de los cuales sólo el 2% son mujeres. UN فينبغي مساعدة النساء على الحصول على الوظائف ذات الدخل العالي التي لا يشغلها إلا 2 في المائة منهن.
    Varios refugios tienen también personal plurilingüe y voluntarios para ayudar a las mujeres inmigrantes. UN ويوجد في عدد من دور الرعاية أيضا موظفون ومتطوعون يتحدثون عدة لغات بغية مساعدة النساء المهاجرات.
    Los proyectos están destinados a ayudar a las mujeres y los jóvenes de las zonas rurales a lograr la autonomía financiera mediante empresas basadas en microcréditos. UN وتهدف المشاريع إلى مساعدة النساء والشباب في الريف على تحقيق الاكتفاء الذاتي عن طريق المشاريع الممولة بائتمانات صغيرة.
    Se está poniendo en práctica la estrategia de ayudar a las mujeres a ser mejores negociadoras. UN وواحدة من الاستراتيجيات الجاري تنفيذها هي مساعدة النساء على تحسين مهاراتهن التفاوضية الشخصية.
    De no ser así, ¿cómo se propone el Gobierno ayudar a las mujeres en el ejercicio de sus derechos con arreglo a la ley? UN وإذا لم يكن قد تم ذلك، فكيف تقترح الحكومة مساعدة النساء على ممارسة حقوقهن بموجب القانون؟
    Entre las demás medidas previstas, están las encaminadas a ayudar a las mujeres a evitar los abortos, que en ningún caso se deben promover como método de planificación de la familia. UN وتتضمن اﻹجراءت اﻷخرى خطوات من أجل مساعدة المرأة على تفادي اﻹجهاض، الذي لا ينبغي في أية حال تشجيعه كمنهج لتنظيم اﻷسرة.
    El Japón espera fortalecer la cooperación en el ámbito de la formulación de políticas destinadas a ayudar a las mujeres en el desarrollo. UN وتأمل اليابان في تقوية التعاون مع أفغانستان في وضع سياسات تهدف إلى مساعدة المرأة في التنمية.
    :: ayudar a las mujeres a hacer avanzar sus derechos reforzando o asistiendo a otras organizaciones consagradas a esta tarea UN :: مساعدة المرأة على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة بتدعيم أو مساعدة المنظمات الأخرى على العمل في هذا الميدان.
    :: ayudar a las mujeres mediante una planificación estratégica y planes de viabilidad para aumentar el número de nuevas empresas y actividades. UN :: مساعدة المرأة بالتخطيط الاستراتيجي والخطط العملية لزيادة عدد المشاريع الاستثمارية الجديدة.
    En otras regiones, el FNUAP ha sufragado proyectos especiales o componentes de proyectos que están específicamente diseñados para ayudar a las mujeres. UN وفي مناطق أخرى، قدم الصندوق الدعم للمشاريع الخاصة أو عناصر المشاريع التي صممت خصيصا لمساعدة المرأة.
    Se llevó a cabo un curso de capacitación en conservación de alimentos para ayudar a las mujeres que deseaban comenzar su propia empresa de producción de alimentos. UN وتم تنظيم دورة تدريبية في حفظ المواد الغذائية، لمساعدة النساء الراغبات في إقامة مشاريعهن الخاصة ﻹنتاج المواد الغذائية.
    El Gobierno preparó módulos para ayudar a las mujeres a hacer valer sus derechos e informar a sus esposos. UN وقد أعدت الحكومة نماذج تساعد المرأة على تأكيد حقوقها وإرشاد الزوج.
    De esta forma, la ley ha sido una herramienta concreta para reducir la demanda entre los compradores y ayudar a las mujeres a dejar la prostitución. UN وهكذا شكل القانون أداة ملموسة في خفض الطلب على البغاء من قبل المشترين ومساعدة النساء على ترك البغاء في ذات الوقت.
    El mecanismo nacional carece de mandato para ayudar a las mujeres a entablar actuaciones en los tribunales u otras actuaciones legales. UN وليس للهيئة الوطنية ولاية فيما يتعلق بمساعدة النساء على اللجوء إلى القضاء أو اتخاذ الإجراءات القضائية.
    :: el equilibrio entre el trabajo y la vida familiar - ayudar a las mujeres a alcanzar un mayor equilibrio entre el trabajo remunerado y la vida fuera de la actividad laboral, y UN :: الموازنة بين العمل والحياة - بمساعدة المرأة على تحقيق مزيد من التوازن بين العمل المأجور والحياة خارج العمل
    La Autoridad comprueba que los diferentes ministerios aplican sus directrices y atiende a las denuncias que se le presentan, lo que le permite, por ejemplo, ayudar a las mujeres trabajadoras y promover el nombramiento de mujeres para cargos directivos. UN وتتأكد هذه الهيئة من أن الوزارات المختلفة تنفذ توجيهاتها وتهتم بالشكاوى المرفوعة إليها، وهذا ما يجعلها مثلاً تساعد النساء العاملات وتشجع تعيين النساء في مناصب اتخاذ القرار.
    La mejora en los servicios de comunicación en las zonas alejadas permite ayudar a las mujeres en la medida en que estas predominan en dichas zonas. UN كما أن تحسين خدمات الاتصالات في المناطق النائية يساعد المرأة حيث أن النساء أكثر عددا في هذه المناطق.
    Además, el fondo de capital del Gobierno contribuye sustancialmente a ayudar a las mujeres a establecer sus propios negocios. UN وعلاوة على ذلك، فإن صندوق أسهم الملكية الحكومي سوف يساعد النساء مساعدة كبيرة في الاشتغال بالعمل التجاري.
    En algunos planes se reconocen los esfuerzos realizados por las organizaciones no gubernamentales a fin de aumentar la sensibilización y ayudar a las mujeres a obtener puestos directivos. UN واعترفت بعض الخطط بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لرفع درجة الوعي ومساعدة المرأة في طلب المواقع القيادية.
    A fin de apoyar a las mujeres a este respecto, los gobiernos acordaron que los servicios de atención de salud y de apoyo a las familias debían ser de base comunitaria, pero también reclamaron mayor información acerca de las formas en que cabía ayudar a las mujeres de edad que atendían a terceros. UN وحتى يتسنى دعم المرأة في هذا الصدد، وافقت الحكومات على ضرورة تقديم الرعاية والدعم، في إطار المجتمعات المحلية، إلى الأسر، ولكنها دعت أيضا إلى توفير المزيد من المعلومات في ما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها مساعدة المسنات العاملات في مجال تقديم الرعاية.
    Por eso hay que ayudar a las mujeres en el plano de la vida familiar para permitirles que se dediquen a tareas que no sean las hogareñas; UN وهذا هو السبب في ضرورة معاونة المرأة على مستوى الحياة الأسرية للسماح لها بالقيام بمهام أخرى غير المهام العائلية؛
    Por lo tanto, ha orientado sus políticas educativas a garantizar el acceso a la enseñanza básica, favoreciendo a las niñas, con el fin de ayudar a las mujeres rurales; entre los objetivos de esas políticas figuran los siguientes: UN ولذلك وجهت الحكومة سياساتها التعليمية التي تكفل الحصول على التعليم الأساسي لصالح الطفلة بغية تقديم المساعدة إلى المرأة الريفية؛ والأهداف الهامة لهذه السياسات هي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد