Establecida en 1994, Child Foundation es una organización internacional sin fines de lucro cuyo objetivo consiste sencillamente en ayudar a los niños a estudiar. | UN | إن مؤسسة الطفل، التي أنشئت في عام 1994، منظمة دولية لا تستهدف الربح، ولها هدف بسيط ألا وهو مساعدة الأطفال على الدراسة. |
Ésta tiene por objeto ayudar a los niños a interactuar y analizar las cuestiones que afectan a su futuro. | UN | ويتمثل هدفها في مساعدة الأطفال على التفاعل ومناقشة القضايا التي تؤثر على مستقبلهم. |
El programa consiste en una serie de cursos prácticos de capacitación adaptada que tratan de ayudar a los niños a comprender cómo mantenerse seguros en Internet, entre otras cosas mediante estudios de casos y juegos de roles. | UN | ويتكون البرنامج من سلسلة من حلقات العمل التدريبية المخصصة التي تهدف إلى مساعدة الأطفال على فهم سُبُل الحفاظ على سلامتهم على الإنترنت، ويشمل دراسات حالات إفرادية وأنشطةً تقوم على لعب الأدوار. |
Los Estados deberían actuar de manera proactiva para ayudar a los niños a entender el presupuesto y sus implicaciones para ellos. | UN | وينبغي للدول أن تبادر إلى مساعدة الأطفال في فهم الميزانية وآثارها عليهم. |
¿Y si habilitamos a gente con estudios universitarios como ayudantes para ayudar a los niños a lograr sus ambiciones académicas? | TED | ماذا لو تمكننا من تعزيز نموذج تعليمي جامعي كزملاء في التدريس لمساعدة الأطفال على تحقيق طموحاتهم الجامعيّة؟ |
246. El representante de los derechos del niño se encarga de la protección de los derechos legalmente estipulados de los niños que reciben atención de protección infantil además de ayudar a los niños a aprender y hacer respetar sus derechos y obligaciones. | UN | 246- يؤمّن ممثل حقوق الأطفال الحماية للحقوق المنصوص عليها في القانون الخاصة بالأطفال الذين يتلقون الحماية والرعاية فضلاً عن قيامه بمساعدة الأطفال على التعرّف على حقوقهم والتزاماتهم وإعمالها/تلبيتها. |
El Comité también alienta al Estado Parte a velar por que el idioma no se convierta en obstáculo para la educación y recomienda que se emprenda cualesquiera iniciativas, en particular clases de apoyo, para ayudar a los niños a aprender los idiomas necesarios. | UN | كما تشجعها على الحرص على ألا تصبح اللغة عائقاً في مجال التعليم وتوصيها باتخاذ أي مبادرة في هذا الشأن، بما في ذلك تخصيص دروس للتقوية تساعد الأطفال على تعلم اللغات المطلوبة. |
Tiene como objetivos, entre otros, brindar educación a todos los niños a la edad apropiada, disponer lo necesario para su participación dinámica en las actividades de aprendizaje, reconocer las diferencias de los alumnos con discapacidad y respaldar su proceso de aprendizaje y desarrollo, detectar posibles dificultades y ayudar a los niños a superarlas. | UN | وتتوخى كل وحدة نموذجية أهدافاً من قبيل إشمال كافة الأطفال بالتعليم في السن المناسبة، وتوفير ما يلزم من أجل مشاركتهم النشطة في أنشطة التعلم وتبين الفوارق بين المتعلمين ذوي الإعاقة ودعم عملية تعلمهم ونمائهم والكشف عن الصعوبات الممكنة ومساعدة الأطفال على تذليل هذه الصعوبات. |
Establecida en 1994, Child Foundation es una organización internacional sin fines de lucro cuyo objetivo consiste sencillamente en ayudar a los niños a estudiar. | UN | مؤسسة الطفل التي أنشئت في عام 1994 هي منظمة دولية لا تستهدف الربح، ولها هدف بسيط هو مساعدة الأطفال على الدراسة. |
Tal vez en la escuela podamos ayudar a los niños a aprender mejor porque se concentran más en su tarea. | TED | و ربما في المدرسة ، يمكننا مساعدة الأطفال على التعلم بشكل أفضل لأنها تدفعهم للتركيز أكثر على عملهم. |
Es un programa de verano que busca ayudar a los niños a aprender cómo construir las cosas en las que piensan. | TED | انه برنامج صيفي يهدف إلى مساعدة الأطفال على تعلم كيفية بناء ما يفكرون به |
Los robots con algoritmos para identificar expresiones faciales pueden ayudar a los niños a aprender o acompañar, en cierto modo, a personas solitarias. | TED | استخدام الإنسان الآلي للخوارزميات للتعرف على تعابير الوجه، بمقدوره مساعدة الأطفال على التعلّم أو إعطاء من يشعرون بالوحدة إحساسًا بالرفقة. |
Al parecer, los culos-apretados del comité de donaciones creen que ayudar a los niños a andar es más importante que nuestra investigación sobre el sexo casual. | Open Subtitles | من الظاهر أن المسؤولون عن لجنة التاهيل يعتقد أن مساعدة الأطفال على المشي أهم من ابحاثنا الجنسية. |
Basándose en la demanda de la comunidad, los Juegos de Verano de 2011 incorporaron también juegos y actividades para ayudar a los niños a aprender inglés. | UN | وتلبيةً لطلب المجتمع المحلي، أُدرجت في دورة الألعاب الصيفية لعام 2011 ألعاب وأنشطة توخت مساعدة الأطفال على تعلم اللغة الإنكليزية. |
El principal objetivo del proyecto era introducir asistentes romaníes para ayudar a los niños a superar las barreras emocionales y lingüísticas y actuar como puente entre el centro preescolar, la escuela y la comunidad romaní. | UN | وتمثل الهدف الأساسي من المشروع في تعيين مساعدين معنيين بالروما من أجل مساعدة الأطفال على التغلب على الحواجز العاطفية واللغوية، والعمل كأداة وصل بين مؤسسات التعليم قبل المدرسي والمدرسة ومجتمع الروما. |
De esas conferencias, entre otras cosas, se creó una aplicación gratuita que está diseñada para ayudar a los niños a estudiar si tienen que hacer tareas en casa, por ejemplo, en una cocina ruidosa. | TED | ومن هذا المؤتمر، وبالمناسبة، تم إطلاق تطبيق مجاني يهدف إلى مساعدة الأطفال على الدراسة إذا كان عليهم العمل في المنزل، على سبيل المثال، في مطبخ صاخب. |
A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore programas de formación de personal capacitado en el ámbito comunitario para maestros, trabajadores sociales y funcionarios locales con el fin de ayudar a los niños a expresar sus decisiones fundamentadas y se tengan en cuenta esas opiniones. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف البرامج لتدريب المهارات في الأطر المجتمعية للمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين المحليين قصد مساعدة الأطفال على التعبير عما يتخذونه من قرارات بوعي، وأخذ هذه الآراء بعين الاعتبار. |
A este respecto el Comité recomienda que el Estado Parte desarrolle en establecimientos comunitarios programas de formación para docentes, trabajadores sociales y funcionarios locales, para ayudar a los niños a realizar y expresar sus decisiones tomadas con conocimiento de causa y tener dichas opiniones en consideración. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتدريب على المهارات، في المجتمعات المحلية، ولتمكين المدرسين والمشرفين الاجتماعيين والموظفين المحليين من مساعدة الأطفال على اتخاذ القرارات المستنيرة والتعبير عنها ومراعاة هذه الآراء. |
A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas de capacitación en el seno de la comunidad para maestros, trabajadores sociales y funcionarios locales, con el fin de ayudar a los niños a tomar y manifestar sus decisiones informadas, y que se tengan sus opiniones en consideración. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتدريب وتنمية المهارات في المجتمعات المحلية لصالح المدرسين والمرشدين الاجتماعيين والمسؤولين المحليين من أجل مساعدة الأطفال في اتخاذ قراراتهم عن علم ومعرفة والتعبير عن هذه القرارات، وضمان مراعاة آرائهم. |
A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte establezca programas de capacitación en el seno de la comunidad para maestros, trabajadores sociales y funcionarios locales, con el fin de ayudar a los niños a tomar y manifestar sus decisiones informadas, y que se tengan sus opiniones en consideración. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج للتدريب وتنمية المهارات في المجتمعات المحلية لصالح المدرسين والمرشدين الاجتماعيين والمسؤولين المحليين من أجل مساعدة الأطفال في اتخاذ قراراتهم عن علم ومعرفة والتعبير عن هذه القرارات، وضمان مراعاة آرائهم. |
El sitio también incluye juegos, preguntas y respuestas y cuentos para ayudar a los niños a comprender la violencia doméstica. | UN | وهو يتضمن أيضا ألعابا، واختبارات موجزة، وحكايات لمساعدة الأطفال على فهم العنف العائلي. |
Los padres u otros familiares de confianza deben ayudar a los niños a comprender la pubertad y otros cambios emocionales y de desarrollo que se producen durante la adolescencia. Los niños que carecen de ese apoyo tienen menos probabilidades de estar informados sobre las cuestiones de salud, la planificación familiar y la protección contra las enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH. | UN | 44 - ومن المتوقع أن يقوم الوالدان أو غيرهما من أفراد الأسرة الموثوق بهم بمساعدة الأطفال على فهم مرحلة البلوغ والتغُّيرات المتصلة بالنمو والتغُّيرات العاطفية الأخرى التي تحدث أثناء فترة المراهقة، لذا يغدو من الأصعب أن يكون الأطفال الذين لايحصلون على هذا النوع من الدعم ملمين بقضايا الصحة وتنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية. |
b) Elabore programas de capacitación en las comunidades destinados a los padres, los maestros, los trabajadores sociales y los funcionarios locales a fin de que puedan ayudar a los niños a expresar sus puntos de vista y opiniones fundadas y aprendan a tomarlas en consideración; y | UN | (ب) أن تضع برامج تدريبية لاكتساب المهارات تنفذ في المجتمعات المحلية من أجل الآباء والأمهات والمعلمين والعاملين الاجتماعيين والمسؤولين المحليين بحيث تساعد الأطفال على أن يعبروا عن آرائهم وخياراتهم المستنيرة، وتعلمهم كيف يتم أخذ هذه الآراء بعين الاعتبار؛ |
220. En diciembre de 2002 los servicios para la infancia anunciaron un proyecto destinado a fortalecer las normas y las prácticas óptimas sobre los servicios de guardería, ayudar a los niños a empezar con buen pie en la vida y proporcionarles el apoyo necesario para desarrollar su potencial. | UN | 220- وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، أعلنت دائرة " خدمات الأطفال " مبادرة ثلاثية الجوانب لرعاية الطفل ترمي إلى تعزيز المعايير والممارسات الفضلى بشأن رعاية الطفل ومساعدة الأطفال على بدء حياة صحية وتوفير ما يلزمهم من دعم لاستغلال إمكاناتهم. |