ويكيبيديا

    "ayudar a mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساعدة على تحسين
        
    • المساعدة في تحسين
        
    • تساعد على تحسين
        
    • تساعد في تحسين
        
    • يساعد على تحسين
        
    • للمساعدة على تحسين
        
    • يساعد في تحسين
        
    • للمساعدة في تحسين
        
    • يساعد على تعزيز
        
    • والمساعدة على تحسين
        
    • تساعد في تعزيز
        
    • المساهمة في تحسين
        
    • دعم تحسين
        
    • المساعدة لتحسين
        
    • يساعد ذلك في تحسين
        
    En 2005 debía completarse una evaluación encaminada a ayudar a mejorar la metodología de capacitación. UN ومن المقرر إنجاز تقييم في عام 2005 بغية المساعدة على تحسين منهجية التدريب.
    En 2005 debía completarse una evaluación encaminada a ayudar a mejorar la metodología de capacitación. UN ومن المقرر إنجاز تقييم في عام 2005 بغية المساعدة على تحسين منهجية التدريب.
    Nuestro objetivo será ayudar a mejorar la dotación de recursos de los pobres e impulsar sus perspectivas de empleo y medios de vida. UN وسوف يكون هدفنا هو المساعدة في تحسين ما للفقراء من موارد وتعزيز تطلعاتهم في ما يتعلق بفرص العمل وسبل العيش.
    El PNUD apoya el programa acelerado de remoción de minas, que actúa en las tres provincias meridionales, y colabora con otros asociados para ayudar a mejorar la capacidad de planificación y gestión del instituto coordinador nacional. UN ويدعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج المعجَّل لإزالة الألغام الذي يعمل في ثلاث مقاطعات جنوبية، ويعمل مع شركاء آخرين على المساعدة في تحسين قدرات معهد التنسيق الوطني في مجالي التخطيط والإدارة.
    Las negociaciones de paz, al incorporar temas fundamentales de derechos humanos, podrían ayudar a mejorar la situación en esa materia. UN وإن مفاوضات السلم، إذا ما تضمنت مسائل أساسية تتعلق بحقوق الإنسان، يمكنها أن تساعد على تحسين الحالة.
    Toda intervención pública en las cadenas de valor debía tener en cuenta las características singulares de éstas y ayudar a mejorar las condiciones de todos los que participaban en ellas. UN وينبغي أن تقدر أي تدابير للسياسة العامة متصلة بسلاسل القيمة الخصائص التي تنفرد بها هذه السلاسل وأن تساعد في تحسين ظروف جميع العناصر الفاعلة في السلسلة.
    Esta medida podría ayudar a mejorar la representación en el Consejo. UN فهذا التدبير من شأنه أن يساعد على تحسين التمثيل في المجلس.
    Nada parece más simple que ayudar a mejorar la vida de los niños. UN ليس أسهل من الحديث عن المساعدة على تحسين حياة اﻷطفال.
    La finalidad principal de este proyecto es ayudar a mejorar la vigilancia y ordenación de los bosques utilizando técnicas espaciales. UN الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو المساعدة على تحسين رصد الغابات وإدارتها باستخدام تقنيات الفضاء.
    * ayudar a mejorar, además de su disponibilidad y calidad, la comprensión de la clasificación de la información y los datos estadísticos pertinentes. UN المساعدة على تحسين فهم تصنيف المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة وتوفرها وجودتها؛
    - ¿Cómo pueden los donantes públicos y el sector privado ayudar a mejorar la difusión de información sobre el mercado a los pequeños productores de productos básicos? UN :: كيف يستطيع المانحون العامون والقطاع الخاص المساعدة في تحسين توزيع معلومات السوق على صغار منتجي السلع الأساسية؟
    Egipto preside el Grupo de Trabajo 4, que pretende ayudar a mejorar las actividades diplomáticas y de información pública sobre todos los aspectos de la piratería. UN وتترأس مصر الفريق العامل 4، الذي يسعى إلى المساعدة في تحسين الجهود الدبلوماسية والإعلامية المتعلقة بجميع جوانب القرصنة.
    Se inició un programa se asistencia a personas y familias indigentes o desfavorecidas para ayudar a mejorar las capacidades de generación de ingresos. UN وتم إطلاق برنامج لمساعدة الأشخاص والأسر من المعوزين والمحرومين من أجل المساعدة في تحسين القدرات في مجال إدرار الدخل.
    Todos los esfuerzos que he mencionado son positivos y pueden ayudar a mejorar la situación. UN وكل الجهود المذكورة آنفا إيجابية ويمكن أن تساعد على تحسين الحالة.
    Se requiere un cambio paradigmático para que el comercio pueda ayudar a mejorar el nivel de vida en esos países. UN ومن المطلوب حدوث تحوّل إلى مثال يقتدي إذا ما أريد للتجارة أن تساعد على تحسين مستوى المعيشة في تلك البلدان.
    Esas normas debían orientar la aplicación del Plan de acción y podían ayudar a mejorar la facilitación del comercio. UN وينبغي أن توجه هذه القواعد تنفيذ خطة العمل ويمكن أن تساعد في تحسين تيسير التجارة.
    La Unión Europea está convencida de que el progreso en esos ámbitos puede ayudar a mejorar el ambiente para el proceso político. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه من الممكن للتقدم المحرز بشأن هذه القضايا أن يساعد على تحسين جو العملية السياسية.
    Agradecemos a los vecinos del Afganistán sus esfuerzos positivos para ayudar a mejorar la situación del país. UN إننا نشكر جيران أفغانستان على جهودهم الإيجابية للمساعدة على تحسين الحالة في أفغانستان.
    La Unión Europea se ha sumado al consenso con respecto a la propuesta de una solución de avenencia que permita más equidad y transparencia de la escala de cuotas con destino al presupuesto ordinario, lo que debería ayudar a mejorar la situación financiera de la Organización. UN وقد انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء الذي انعقد على اقتراح حل وسط لأنه يسمح بمزيد من العدالة والشفافية في جدول الميزانية العادية، مما يساعد في تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    También debemos ayudar a mejorar la condición de la mujer en las esferas social, económica, sanitaria y política. UN كما ينبغي أن نقدم الدعم للمساعدة في تحسين مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي والسياسي.
    :: 10 reuniones con los agentes humanitarios en la región para determinar los aspectos en los cuales el Enviado Especial podría ayudar a mejorar los esfuerzos humanitarios UN عقد 10 اجتماعات مع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني في المنطقة لتحديد المجالات التي يمكن فيها للمبعوث الخاص أن يساعد على تعزيز الجهود الإنسانية
    Otra meta podría consistir en formular políticas " sensibles a la familia " y ayudar a mejorar la capacidad nacional de vigilar su aplicación. UN ويمكن عندئذ أن يكون الهدف الثاني هو صياغة سياسات " مراعية لﻷسرة " والمساعدة على تحسين القدرات الوطنية لرصد تنفيذها.
    17. En tercer lugar, los servicios de apoyo deben ayudar a mejorar la disponibilidad y la utilización eficaz de insumos fundamentales que suelen necesitar las PYME, en particular la financiación, las instalaciones materiales y el equipo. UN ٧١- ثالثاً، ينبغي لخدمات الدعم أن تساعد في تعزيز توفر المدخلات اﻷساسية والانتفاع بها على نحو فعال، هذه المدخلات التي تحتاج إليها عادة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك التمويل والمرافق المادية والمعدات.
    Los Estados partes también pueden ayudar a mejorar el funcionamiento del sistema. UN 17 - وتابع قائلا إنه يتعين على الدول الأطراف المساهمة في تحسين سير النظام.
    Otros objetivos son afianzar las reformas del sistema de las Naciones Unidas asignando más importancia, en los mecanismos de evaluación de las necesidades y planificación, a la respuesta contra la violencia sexual en los conflictos, y ayudar a mejorar la asignación de recursos en el proceso de los llamamientos consolidados y en los fondos fiduciarios de donantes múltiples. UN وتسعى المبادرة أيضا إلى تعزيز إصلاح منظومة الأمم المتحدة عن طريق إعطاء التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وضعا أكثر أهمية في تقييم الاحتياجات وآليات التخطيط، كما تسعى إلى دعم تحسين تخصيص الموارد في عملية النداءات الموحدة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Reafirmando su compromiso de ayudar a mejorar las condiciones de vida de la mujer rural, reconociendo el papel crítico que desempeñan como agricultoras y productoras de alimentos, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بتقديم المساعدة لتحسين الظروف المعيشية للمرأة الريفية، وذلك إقرارا بدورها البالغ اﻷهمية كفلاحة ومنتجة لﻷغذية،
    Eso podría ayudar a mejorar la imagen del país y facilitar los vínculos entre las empresas extranjeras y las medianas y pequeñas empresas de Argelia, de naturaleza dinámica. UN ويمكن أن يساعد ذلك في تحسين صورة البلد وييسر الروابط بين الشركات الأجنبية والمشاريع الجزائرية الفعالة الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد