Estamos siguiendo de cerca esos proyectos y esperamos que nuestros esfuerzos sean la piedra angular para ayudar al Afganistán en sus esfuerzos de desarrollo. | UN | ونتابع هذه المشاريع عن كثب ونأمل أن تبرهن جهودنا على أنها كانت حدثا بارزا في مساعدة أفغانستان في جهودها الإنمائية. |
Sin embargo, las iniciativas para ayudar al Afganistán no deberían detenerse en las fronteras de ese país. | UN | غير أنه لا يجب أن تقف مساعدة أفغانستان عند حدود ذاك البلد. |
ayudar al Afganistán redundará en el interés colectivo de la comunidad de naciones. | UN | إن مساعدة أفغانستان تخدم المصلحة الجماعية لمجتمع الدول. |
En el contexto del aspecto regional, deseo reafirmar el compromiso nacional de la India de ayudar al Afganistán en este momento difícil de su transición. | UN | وفي السياق الإقليمي، أود أن أؤكد مجددا على الالتزام الوطني للهند بمساعدة أفغانستان في هذه المرحلة المعقّدة في تحوُّلها. |
El apoyo amplio que ha recibido transmite el importante mensaje de que estamos unidos y comprometidos a ayudar al Afganistán a construir un país democrático y a restañar las heridas causadas por decenios de guerra y terror. | UN | إن الدعم الواسع الذي يتمتع به مشروع القرار هذا يبعث برسالة مهمة بأننا متحدون وملتزمون بمساعدة أفغانستان على بناء بلد ديمقراطي وعلى الشفاء من جراحها التي سببتها عقود من الحرب والرعب. |
Por el contrario, nos obligan a redoblar nuestros esfuerzos para ayudar al Afganistán de manera más eficiente y orientada al logro de resultados. | UN | بل بالعكس من ذلك، يجب أن تحفزنا على مضاعفة جهودنا لمساعدة أفغانستان بطريقة أكثر كفاءة تهدف إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
Esta misión se encargará de consultar a un amplio grupo representativo de dirigentes afganos, a fin de recabar sus opiniones sobre la manera más conveniente en que las Naciones Unidas podrían ayudar al Afganistán a facilitar la reconciliación y la reconstrucción nacionales. | UN | وستتولى هذه البعثة الطواف واللقاء بقطاع عريض من القادة اﻷفغان التماسا ﻵرائهم بشأن أفضل السبل التي بفضلها يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد أفغانستان على تسهيل التقارب الوطني والتعمير. |
Reiterando la suma importancia de ayudar al Afganistán en la actual etapa de transición hacia el desarrollo sostenible, la rehabilitación, la reconstrucción y la eliminación de las secuelas de la guerra civil, | UN | وإذ يؤكد مجددا الأهمية البالغة لمساعدة الشعب الأفغاني لاجتياز المرحلة الانتقالية الحالية صوب التنمية والمستدامة وإعادة التأهيل و إعادة الاعمار والقضاء على مختلف مخلفات الحرب المدنية؛ |
Estas esferas son de importancia crítica para ayudar al Afganistán a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتؤدي هذه المواضيع دورا رئيسيا في مساعدة أفغانستان على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, el Pakistán no escatima esfuerzos para ayudar al Afganistán en todas las esferas posibles, en particular en la de la seguridad. | UN | وبالتالي، فإن باكستان لا تألو جهدا في مساعدة أفغانستان في جميع المجالات الممكنة، وخاصة في مجال الأمن. |
En tercer lugar, pensamos que es esencial ayudar al Afganistán a crear su infraestructura de transporte. | UN | ثالثا، نرى أنه من المهم مساعدة أفغانستان في تطوير بنية تحتية للنقل. |
No obstante, para que la esperanza que brilla hoy trémulamente no sea falsa, la comunidad internacional representada aquí debe aceptar que tiene el deber de ayudar al Afganistán a recuperar la paz, el progreso y la prosperidad. | UN | ولكن، وحتى لا يكون الأمل الذي لاح في الأفق أملا كاذبا يجب أن يقبل المجتمع الدولي، الممثل هنا، بأن عليه واجب مساعدة أفغانستان حتى يعود إليها السلام والتقدم والرخاء. |
Sin embargo, será esencial contar con suficiente asistencia internacional para ayudar al Afganistán a conjurar la amenaza terrorista que aún persiste, rechazar las ideologías extremistas y eliminar las causas subyacentes del conflicto; hasta ahora no ha sido posible movilizar esta asistencia. | UN | ولكن لا بد من تأمين مساعدة دولية كبيرة بغية مساعدة أفغانستان على إحباط ما تبقى من تهديد إرهابي، ورفض العقائد المتطرفة وإزالة الأسباب الأساسية للصراع. ولم يتيسر حتى الآن حشد مثل هذه المساعدة. |
Reafirmando la gran importancia de ayudar al Afganistán en la actual etapa de transición hacia un desarrollo sostenible y en la reparación, reconstrucción y eliminación de las secuelas de la guerra civil, | UN | وإذ يؤكد مجدداً الأهمية القصوى التي تكتسبها عملية مساعدة أفغانستان على تجاوز المرحلة الانتقالية الراهنة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التأهيل والإعمار والقضاء على جميع مخلفات الحرب الأهلية، |
ayudar al Afganistán y al Iraq a triunfar como naciones libres en una región transformada, eliminar las vías de la proliferación, abolir las formas de esclavitud modernas, son el tipo de grandes tareas para las que se fundaron las Naciones Unidas. | UN | إن مساعدة أفغانستان والعراق على النجاح لتكونا دولتين حرتين في منطقة آخذة في التحول؛ ووقف سبل انتشار الأشكال العصرية للعبودية وإلغائها من بين المهام الكبرى التي أنشئت الأمم المتحدة من أجلها. |
Reafirmando la gran importancia de ayudar al Afganistán en la actual etapa de transición hacia un desarrollo sostenible y en la rehabilitación, reconstrucción y eliminación de las secuelas de la guerra civil, | UN | وإذ يؤكد مجدداً الأهمية القصوى التي تكتسبها عملية مساعدة أفغانستان على تجاوز المرحلة الانتقالية الراهنة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة وإعادة التأهيل والإعمار والقضاء على جميع مخلفات الحرب الأهلية، |
Ante todo, mantenemos el mismo grado de compromiso respecto de ayudar al Afganistán a construir un país seguro, estable y próspero. | UN | بادئ ذي بدء، نحن ملتزمون كسابق عهدنا بمساعدة أفغانستان على بناء بلد آمن ومستقر ومزدهر. |
El Canadá está decidido a ayudar al Afganistán a construir un futuro estable y democrático. | UN | وما زالت كندا ملتزمة بمساعدة أفغانستان في بناء مستقبل ديمقراطي مستقر. |
La República de Corea se compromete a hacer todo lo posible por ayudar al Afganistán en estos momentos tumultuosos. | UN | وجمهورية كوريا ملتزمة ببذل قصارى جهدها لمساعدة أفغانستان في هذه الأوقات العصيبة. |
Nos hemos asociado también con los esfuerzos internacionales para ayudar al Afganistán. | UN | وانضممنا إلى الجهود الدولية لمساعدة أفغانستان. |
El Consejo toma nota de la resolución 48/208 de la Asamblea General en que se pide al Secretario General que envíe al Afganistán a la mayor brevedad posible una misión especial de las Naciones Unidas encargada de entrevistar a una amplia gama de dirigentes afganos a fin de pedirles sus opiniones sobre la mejor manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar al Afganistán facilitando la reconciliación y la reconstrucción nacional. | UN | " ويلاحظ المجلس قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨ الذي تطلب فيه من اﻷمين العام أن يوفد في أسرع وقت ممكن بعثة خاصة لﻷمم المتحدة إلى أفغانستان للاجتماع مع قطاع عريض من زعماء أفغانستان التماسا ﻵرائهم حول أفضل الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد أفغانستان في تسهيل تحقيق التقارب الوطني والتعمير. |
Reiterando la suma importancia de ayudar al Afganistán en la actual etapa de transición hacia el desarrollo sostenible, la rehabilitación, la reconstrucción y la eliminación de las diversas secuelas de la guerra, | UN | وإذ يؤكد مجددا الأهمية البالغة لمساعدة الشعب الأفغاني لاجتياز المرحلة الانتقالية الحالية صوب التنمية المستدامة وإعادة التأهيل و إعادة الإعمار والقضاء على مختلف مخلفات الحرب؛ |
437. El 21 de diciembre de 1993, la Asamblea General aprobó la resolución 48/208 en que pedía al Secretario General que enviara al Afganistán a la brevedad posible una misión especial de las Naciones Unidas encargada de entrevistar a una amplia gama de dirigentes afganos a fin de pedirles sus opiniones sobre la mejor manera en que las Naciones Unidas podrían ayudar al Afganistán facilitando la reconciliación y la reconstrucción nacionales. | UN | ٧٣٤ - فــــي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، اتخـــذت الجمعية العامة القرار ٤٨/٢٠٨، وطلبت فيه من اﻷمين العام أن يوفد إلى افغانستان، في أقرب وقت ممكن، بعثة خاصة من اﻷمم المتحدة لاستطلاع آراء قطاع عريض من زعماء افغانستان حول أفضل الطرق التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد افغانستان في تيسير عملية التقارب الوطني والتعمير. |