Muy pocos noruegos trataron de prestar asistencia a los perseguidos o de ayudarlos a huir. | UN | ولقد حاول عدد قليل جدا من النرويجيين معاونة المضطهدين أو مساعدتهم على الهروب. |
La principal tarea es darles una nueva familia o ayudarlos a encontrar un nuevo hogar. | UN | والمهمة الرئيسية هي إعطاؤهم أسرة جديدة أو مساعدتهم على العثور على مأوى جديد. |
Por mi parte, les aseguro que haré todo lo que esté en mi poder para ayudarlos, a pesar de la crisis financiera. | UN | وفيما يتعلق بي، أستطيع أن أؤكد لكم إنني سأفعل كل ما بوسعي، على الرغم من اﻷزمة المالية، في سبيل مساعدتكم. |
Entonces te deseo toda la suerte del mundo, pero no puedo ayudarlos. | Open Subtitles | أتمنى لك التوفيق من كل قلبي ولكن لا يمكنني مساعدتك |
También podían ayudarlos a tomar conciencia de cómo abordar las cuestiones que entraban en el ámbito de competencia de la Junta. | UN | ومن اﻷمور المساعدة أيضا توعية هؤلاء اﻷعضاء حول الطريقة التي يتعين بها معالجة المسائل المندرجة ضمن ولاية المجلس. |
Hola, soy el administrador del hospital. ¿En qué puedo ayudarlos? | Open Subtitles | مرحباً , أنا مدير المستشفى كيف يمكننى مساعدتكما ؟ |
Asimismo, se prestará apoyo psicosocial a los maestros para ayudarlos a afrontar los hechos traumáticos que se están produciendo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدم الدعم النفسي إلى المعلمين لمساعدتهم على مواجهة الأحداث الجارية المسببة للاضطرابات النفسية. |
No tienen derecho legal a nuestra agua, pero hemos tratado de ayudarlos. | Open Subtitles | ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا، لكنّنا نحاول مساعدتهم. |
Pero si ni siquiera intentamos ayudarlos ¿nosotros seguimos siendo de los buenos? | Open Subtitles | ،ولكن إن لم نحاول مساعدتهم فهل نحن متأكدون أننا الصالحين |
Los senegaleses apoyamos todo esfuerzo tendiente a ayudarlos en esa tarea. | UN | ونحن أبناء السنغال، نؤيد من جانبنا، جميع الجهود الرامية الى مساعدتهم في هذا الصدد. |
Lo importante es que los timorenses continúen bregando en aras de la libre determinación y que este Comité pueda desempeñar un papel importante en la tarea de ayudarlos a realizar sus legítimos reclamos de conformidad con los principios reconocidos del derecho internacional. | UN | وما هو هام في هذا الصدد أن يواصل أبناء تيمور الشرقية سعيهم من أجل تقرير المصير وأن تتمكن هذه اللجنة من القيام بدور هام في مساعدتهم على تحقيق مطالبهم المشروعة في ظل مبادئ القانون الدولي المقبولة. |
En todo momento consideré mi deber ayudarlos siempre que lo permitiera mi cargo. | UN | وشعرت دوماً بأن من واجبي مساعدتكم حسب ما تسمح به الصفة التي أتمتع بها. |
Las herramientas que aprendieron hoy pueden ayudarlos con eso. | TED | الأدوات التي تعلمتموها اليوم يمكنها مساعدتكم في هذه. |
que tengan ideas y perspectivas diferentes y que puedan ayudarlos. | TED | لديهم أفكار متباينة وآراء مختلفة، وبإمكانهم مساعدتكم. |
Ahora si la calidad de su lógica está en riesgo, Realmente no puedo ayudarlos. | TED | إذا كانت كفاءة منطقك مهددة بالخطر، فليس بإمكاني مساعدتك. |
¡Dios no los ayudará! ¡Yo puedo ayudarlos! | Open Subtitles | لن يساعدك الله انا استطيع مساعدتك |
También podían ayudarlos a tomar conciencia de cómo abordar las cuestiones que entraban en el ámbito de competencia de la Junta. | UN | ومن اﻷمور المساعدة أيضا توعية هؤلاء اﻷعضاء حول الطريقة التي يتعين بها معالجة المسائل المندرجة ضمن ولاية المجلس. |
Pero encontré otras cosas así que si necesitan algo, pantalones, camisetas puedo ayudarlos a encontrar algo que les vaya bien. | Open Subtitles | لذا إن احتجتما شيئاً سروال أو قميص يمكنني مساعدتكما بإيجاد ملابس مناسبة |
Por su parte, su país hará todo lo posible para ayudarlos a conseguir ese objetivo. | UN | وأعلن أن بلده، من ناحيته، سيبذل كل جهد لمساعدتهم في تحقيق هذا الغرض. |
El espacio nos pertenece a todos nosotros, y me gustaría ayudarlos a entender por qué es un lugar mágico para todos nosotros. | TED | الفضاء لنا جميعاً، أريد أن أساعدكم على فهم لماذا هو مكان خيالي لنا. |
Las políticas de erradicación de la pobreza deben tener en cuenta esos aspectos de la pobreza, tratar de fortalecer la determinación de quienes viven en la pobreza de mejorar sus condiciones y ayudarlos mediante planificación y asesoramiento. | UN | وعلى السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر أن تعالج أوجه الفقر هذه؛ وعليها أن تسعى إلى تقوية تصميم العائشين في فقر إلى تحسين أحوالهم، وعليها أن تساعدهم في مجال التخطيط وإسداء المشورة. |
El gran objetivo cuando trabajas con niños con autismo es conectarte con ellos, pero también ayudarlos a conectarse con sus sentimientos. | Open Subtitles | الهدف الحقيقي حين نعمل مع أطفال التوحد هو أن نتواصل معهم ولكن أيضاً لكي نساعدهم بالتواصل مع مشاعرهم |
Se precisan medidas eficaces para ayudarlos a integrarse en la economía mundial. | UN | وتقتضي الضرورة اتخاذ تدابير فعالة لمساعدتها وإدماجها في الاقتصاد العالمي. |
Preferiría ayudarlos de verdad pero su planteamiento es totalmente aleatorio. | Open Subtitles | أفضل أن أساعدك.ولكن نظريتك تبدو عشوائية جداً |
Yo voy y los traigo para poder ayudarlos. | Open Subtitles | أذهب وأحصل عليهم لذا أنا يمكن أن أساعدهم. |
La comunidad internacional puede ayudarlos en este sentido y Brunei Darussalam está dispuesto a cumplir con su parte. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعدهم في هذا المجال، وبروني دار السلام على استعداد للاضطلاع بدورها. |
Tenemos que asociarnos con ellos, y tenemos que entender cuáles imágenes no se están viendo y ayudarlos a documentarlas. | TED | نحن بحاجة إلى مساندتهم, و إلى فهم أي صورة غير مرغوبة بها هنا ومساعدتهم على توثيقها. |
El Reino Unido y la comunidad internacional están decididos a ayudarlos a conseguirlo. | UN | والمملكة المتحدة والمجتمع الدولي مصممان على مساعدتهما على تحقيق تلك الأهداف. |