ويكيبيديا

    "ayudas financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدات مالية
        
    • المساعدات المالية
        
    • والمساعدة المالية
        
    • معونات مالية
        
    • والمساعدات المالية
        
    Asimismo, para favorecer la integración de las jóvenes por el deporte en la Comunidad francesa, pueden asignarse ayudas financieras. UN ويمكن أيضا تقديم مساعدات مالية لدعم إدماج الفتيات عن طريق الرياضة في المجتمع الفرنسي.
    Otorga ayudas financieras a proyectos específicos de lucha contra el racismo. UN وتقدم مساعدات مالية لمشاريع تستهدف صراحة مكافحة العنصرية.
    Grupos de mujeres nacionales y provinciales recibieron siete ayudas financieras para la organización de los talleres. UN وقُدم ما مجموعه سبع مِنح مساعدات مالية لمجموعات نسائية وطنية وريفية لمساعدتها على تنظيم حلقات عمل تدريبية.
    Estuve intentando hackear las ayudas financieras. Aunque el sistema de seguridad era demasiado bueno. Open Subtitles كنت أحاول اختراق نظام المساعدات المالية ، ولكنّه كان محميّاً بصورة خارقة
    En cambio, la concesión de ayudas financieras por la Administración Federal ha sido relativamente esporádica. UN غير أن المساعدات المالية كانت متقطعة نسبيا على الصعيد الفيدرالي.
    Al mismo tiempo, la crisis económica y los recortes presupuestarios harán mella en la disponibilidad de la asistencia social, las ayudas financieras y los servicios de asesoramiento. UN وفي الوقت نفسه، سينخفض توفر الدعم الاجتماعي، والمساعدة المالية وإسداء المشورة، بسبب الأزمة الاقتصادية والتخفيضات في الميزانية.
    Para los centros que ya existían, las ayudas financieras se otorgan si ha habido un aumento importante en el número de centros de acogida. UN وبالنسبة للهيئات القائمة، لا تمنح معونات مالية إلا إذا كان قد جرى زيادة أماكن الاستقبال بطريقة ملموسة.
    La adopción del Plan Decenal de Fomento de la Educación Básica en 1999 permitió, empero, sobre todo a partir de 2002, que se produjera una evolución muy favorable del índice bruto de alfabetización, por haberse multiplicado las escuelas locales, las ayudas financieras a los padres y las campañas en favor de la escolarización de las niñas y muchachas. UN 323 - إلا أن اعتماد الخطة العشرية لتطوير التعليم الأساسي في عام 1999 قد أدى، منذ عام 2002 بوجه خاص، إلى تطور هام في المعدل الإجمالي لمحو الأمية نتيجة زيادة عدد المدارس القريبة من المساكن والمساعدات المالية المقدمة لأولياء الأمور ولحملات تشجيع تعليم الفتيات.
    100. Se conceden también ayudas financieras a las asociaciones que participan en la asistencia a las familias víctimas del terrorismo. UN 100- وتُمنح أيضاً مساعدات مالية للجمعيات التي تساهم في مساعدة العائلات ضحايا الإرهاب.
    Austria, Bélgica y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte informaron de que proporcionan ayudas financieras a hogares de bajos ingresos para calefacción y para mejorar su acceso a la electricidad. UN وأبلغت النمسا وبلجيكا، والمملكة المتحدة عن تقديم مساعدات مالية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض لتأمين التدفئة وتحسين سبل الحصول على الكهرباء.
    Hasta la fecha, los poderes públicos no acuerdan más que ayudas financieras parciales a estos proyectos y programas privados (véase también 122 supra). UN واليوم لا تقدم السلطات العامة سوى مساعدات مالية جزئية من أجل هذه المشاريع والبرامج الخاصة (أنظر أيضا رقم 122 أعلاه).
    Esto incluirá un conjunto de ayudas financieras y practicas en el fomento de la capacidad entre la Unión Africana, la NEPAD y las instituciones subregionales y nacionales. UN وسيشمل ذلك مجموعة مساعدات مالية وعملية لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمؤسسات دون الإقليمية والوطنية في أفريقيا.
    Las ayudas financieras a las familias de recursos limitados; UN مساعدات مالية لذوي الدخل المحدود؛
    136. Luxemburgo combina las políticas mencionadas con ayudas financieras directas, como las primas por niños, en vigor desde el 1º de enero de 2008. UN 136- وتجمع لكسمبرغ بين السياسات المشار إليها أعلاه وتقديم مساعدات مالية مباشرة، مثل علاوات الأطفال التي تم الأخذ بها ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    :: Las ayudas financieras abarcan como máximo un tercio de los costos y no pueden ser superiores a 5.000 francos por centro y por año. UN :: تغطي المساعدات المالية كحد أقصى ثلث التكاليف ولا يمكن أن تتجاوز 000 5 فرنك لكل مكان سنويا.
    35. Se conceden a la comunidad judía ayudas financieras públicas. UN ٥٣- وتوفر المساعدات المالية العامة للطائفة اليهودية.
    :: Las ayudas financieras se atribuyen a los centros que proponen nuevas posibilidades de acogida extrafamiliar que permita organizar mejor la vida familiar con el trabajo o la formación. UN :: تقدم المساعدات المالية إلى هيئات تقدم عرضا جديدا بالاستقبال خارج نطاق الأسرة يتيح التوفيق بطريقة أفضل بين الحياة الأسرية والعمل أو التدريب.
    :: Hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe aportando sus ayudas financieras a Palestina y no castigue al pueblo palestino por haber ejercido su derecho a elegir democráticamente. UN :: دعوة المجتمع الدولي إلى استمرار تقديم المساعدات المالية للفلسطينيين، وألا يُعاقب الشعب الفلسطيني على اختياره النهج الديمقراطي.
    90. Este sistema ofrece a sus beneficiarios un paquete de ayudas financieras y materiales. UN 90- ويَمنح هذا النظام للمستفيدين منه مجموعة من المساعدات المالية والمادية.
    95. La delegación recordó que el Senegal daba prioridad a la educación, de lo que daban fe la parte del presupuesto nacional que se le asignaba, la obligatoriedad de la escolarización o incluso las ayudas financieras. UN 95- وذكر الوفد بأن التعليم يشكل أولوية في السنغال، وفقا لما تثبته النسبة المخصصة للتعليم من الميزانية الوطنية، وحقيقة أن التعليم إلزامي، والمساعدة المالية المقدمة.
    34. En Gobierno actual ha dado a conocer un programa de protección social consistente en proveer seguro universal de salud, subsidios a las familias de bajos ingresos, pensiones y subsidios por pérdida de empleo y ayudas financieras para la educación. UN ٣٤- وقد كشفت الحكومة الحالية النقاب عن برنامج للحماية الاجتماعية يتألف من خدمات التأمين الصحي الشامل وتقديم الإعانات للأسر المنخفضة الدخل وبدلات التقاعد والفصل من العمل والمساعدة المالية للتعليم.
    7. El Comité observa, por un lado, que el Estado Parte otorga ayudas financieras únicamente a las comunidades cristianas y judía y, por otro, que los criterios de asistencia en este ámbito (como la pertenencia a una religión reconocida a nivel mundial y oficialmente al menos en un país de la Unión Europea) pueden plantear problemas de compatibilidad con las disposiciones de los artículos 18, 26 y 27 del Pacto. UN (7) وتلاحظ اللجنة، من جهة، أن الدولة الطرف تقدم معونات مالية للطائفتين المسيحية واليهودية فقط، ومن جهة أخرى، أن المعايير المتبعة (مثل الانتماء إلى دين معترف به عالمياً ورسمياً في بلد واحد على الأقل من بلدان الاتحاد الأوروبي) يمكن أن تثير مشكلة من حيث توافقها مع أحكام المواد 18 و26 و27 من العهد.
    La adopción del Plan Decenal de Fomento de la Educación Básica en 1999 permitió, empero, sobre todo a partir de 2002, que se produjera una evolución muy favorable del índice bruto de alfabetización, por haberse multiplicado las escuelas locales, las ayudas financieras a los padres y las campañas en favor de la escolarización de las niñas y muchachas. UN 9 - إلا أن اعتماد الخطة العشرية لتطوير التعليم الأساسي في عام 1999 قد أدى، منذ عام 2002 بوجه خاص، إلى تطور هام في المعدل الإجمالي لمحو الأمية نتيجة زيادة عدد المدارس القريبة من المساكن والمساعدات المالية المقدمة لأولياء الأمور ولحملات تشجيع تعليم الفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد