ويكيبيديا

    "ayuden a los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساعدة البلدان النامية
        
    • تساعد البلدان النامية
        
    • بمساعدة البلدان النامية
        
    • مساعدة الدول النامية
        
    • لمساعدة البلدان النامية
        
    • ودعمها للبلدان النامية
        
    Ello estaría de acuerdo con la Plataforma de Acción de Beijing, que pide que los países desarrollados ayuden a los países en desarrollo a promover los derechos de la mujer. UN وسوف يكون ذلك متماشياً مع منهاج عمل بيجين الذي يدعو البلدان المتقدمة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز حقوق المرأة.
    Invitan a la comunidad internacional y a los contribuyentes a que ayuden a los países en desarrollo a prevenir, gestionar y evaluar los desastres que obstaculizan su desarrollo. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي والمانحين مساعدة البلدان النامية في منع ومعالجة وتقييم الكوارث التي تعوق تنميتها.
    La igualdad de oportunidades exige también incorporar a los sistemas actividades de enseñanza y capacitación y de otro tipo que ayuden a los países en desarrollo a adquirir los conocimientos y calificaciones indispensables para extraer los máximos beneficios de los sistemas. UN ويتطلب تكافؤ الفرص أيضاً أن تنطوي النظم على أنشطة تعليمية وتدريبية وغيرها، ترمي إلى مساعدة البلدان النامية على تأمين المعارف والمهارات اللازمة للحصول على أقصى قدر من المنافع من تلك النظم.
    :: ayuden a los países en desarrollo a competir en el plano mundial y a instituir programas de reducción de la pobreza UN :: أن تساعد البلدان النامية في المنافسة على الصعيد العالمي وفي وضع برامج للحد من الفقر
    Por lo general, la secretaría, conjuntamente con los donantes, desarrolla esas actividades y les presta apoyo, pero es importante que la Comisión examine periódicamente, prestándoles apoyo en todo momento, proyectos bien formulados de objetivos claros que ayuden a los países en desarrollo a administrar mejor sus sectores de productos básicos. UN وهذه اﻷنشطة أنشطة تقوم اﻷمانة بوضعها ودعمها نموذجياً، جنباً الى جنب مع المانحين، وإن كان من المهم أن تستعرض اللجنة دورياً وأن تدعم باستمرار مشاريع جيدة الاعداد ولها أهداف محددة يمكن أن تساعد البلدان النامية في إدارة قطاع سلعها اﻷساسية على نحو أفضل.
    Por consiguiente, instamos a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que ayuden a los países en desarrollo a corregir las actuales tendencias alarmantes. UN وعليه، فإننا نعهد إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية في تصحيح الاتجاهات الحالية الباعثة على القلق.
    El Grupo de los 77 y China alientan a los donantes a que ayuden a los países en desarrollo a aplicar sus políticas a favor de sistemas de microcrédito y el establecimiento de instituciones de microcrédito y la correspondiente creación de capacidad. UN وتُشَجِّع مجموعة الـ 77 والصين المانحين على مساعدة البلدان النامية من أجل تنفيذ سياساتها التي تدعم مشاريع الائتمان الصغير وتنمية وإقامة مؤسساته وما يتصل بذلك من بناء القدرات.
    La China pide a los países desarrollados que ayuden a los países en desarrollo a expandir la educación y la capacitación, particularmente en la esfera de la ciencia y la tecnología, y a aumentar la capacidad de las regiones pobres para promover la educación y erradicar la pobreza. UN وتدعو الصين البلدان المتقدمة النمو إلى مساعدة البلدان النامية على توسيع نطاق التعليم والتدريب، وبخاصة في مجالي العلم والتكنولوجيا، وبناء قدرات المناطق الفقيرة لتعزيز التعليم والقضاء على الفقر.
    Alienta a la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes a que ayuden a los países en desarrollo en sus esfuerzos por integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en las estrategias nacionales de desarrollo. UN يشجع الأونكتاد وغيره من المنظمات المعنية على مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لدمج السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Instamos también a los donantes a que, por medio de mayores medidas de alivio de la deuda, ayuden a los países en desarrollo sin litoral a avanzar hacia la consecución de sus objetivos de desarrollo; UN وندعو أيضا الجهات المانحة إلى تقديم الدعم من خلال زيادة تخفيف عبء الديون من أجل مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Por lo tanto, instamos a la comunidad internacional y las Naciones Unidas a que ayuden a los países en desarrollo a lograr un crecimiento económico elevado y adecuado durante un período prolongado. UN ومن ثم نحث المجتمع الدولي والأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية على بلوغ معدلات عالية وملائمة من النمو الاقتصادي خلال فترة زمنية ممتدة.
    También damos mucha importancia a la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y pedimos la participación de todos los órganos y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales conexas para que ayuden a los países en desarrollo a aplicar ese programa de acción. UN ونعلق أهمية كبيرة أيضا على تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده، وندعو كل اﻷجهزة الهامة والوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المختصة إلى الاشتراك في مساعدة البلدان النامية في جهودها لتنفيذ برنامج العمل هذا.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas no sólo deberían instar a los países desarrollados a que ayuden a los países en desarrollo gracias a los mecanismos bilaterales, sino también crear, a través de sus instituciones diversas, un fondo de asistencia para el desarrollo de la infraestructura y la capacidad de los países en desarrollo en materia de comunicaciones UN وبالتالي، ينبغي ألا يقتصر دور اﻷمم المتحدة على حث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية عن طريق اﻵليات الثنائية، بل وأن يشمل أيضا القيام من خلال مؤسساتها المختلفة بإنشاء صندوق للمساعدة في تطوير الهياكل اﻷساسية والقدرات في البلدان النامية في ميدان الاتصال.
    Para corregir esta situación hay que adoptar políticas que ayuden a los países en desarrollo a atraer la IED y beneficiarse de ella, así como a crear y mantener un clima favorable a la actividad empresarial en el cual puedan prosperar tanto las empresas nacionales como las extranjeras. UN ولمعالجة هذه الحالة، لا بد من وضع سياسات بهدف مساعدة البلدان النامية على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وعلى تهيئة واستمرار بيئة تتيح إمكانيات للمشاريع التجارية، يمكن أن تزدهر في ظلها الشركات المحلية والأجنبية.
    :: Considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de alivio de la deuda a través del cual las iniciativas para la reducción de la deuda ayuden a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad de oferta para mejorar y diversificar sus exportaciones y les ofrezcan más opciones a la hora de formular su política comercial. UN :: النظر في إمكانية إنشاء آلية لتخفيف وطأة الديون، ومن خلال ذلك استخدام مبادرة تخفيف وطأة الديون في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على جانب العرض من أجل دعم تنويع صادراتها، وفتح خيارات أكبر أمام تصميم السياسة التجارية.
    Al respecto, es fundamental que los países desarrollados respeten sus compromisos y ayuden a los países en desarrollo a proseguir sus actividades en la esfera de actividades del Programa. UN وثمة ضرورة في هذا الصدد بأن تتمسك البلدان المتقدمة النمو بتعهداتها، وبأن تساعد البلدان النامية في متابعة أنشطتها في مجال السكان والتنمية.
    Para otros, esta tendencia nueva exige que el Estado desempeñe un papel activo, aunque diferente, en la formulación de políticas que ayuden a los países en desarrollo a no verse superados por los cambios en el mercado mundial ni por las nuevas formas de organización de la producción y la competitividad. UN ويرى آخرون أن هذا الاتجاه الجديد يتطلب قيام الحكومة بدور نشط مختلف في وضع سياسات من شأنها أن تساعد البلدان النامية في مجاراة السوق العالمية المتغيرة واﻷشكال الجديدة لتنظيم الانتاج ولقدرته التنافسية.
    Namibia pide a todos aquellos países que cuentan con los recursos y el conocimiento necesarios que ayuden a los países en desarrollo para encarar este problema. UN وتناشد ناميبيا جميع البلدان التي تتوفر فيها الموارد والدراية الفنية الضرورية أن تساعد البلدان النامية في التصدي لهذه المشكلة.
    Por lo tanto, en esta era de la tecnología de la información y la comunicación el pueblo de Granada pide a las Naciones Unidas que por medio de consultas establezcan programas y actividades que ayuden a los países en desarrollo a superar esta división digital. UN ولذلك، فإن شعب غرينادا يطالب الأمم المتحدة في عصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن تقوم، من خلال المشاورات، بوضع البرامج والأنشطة التي تساعد البلدان النامية على سد هذه الفجوة الرقمية.
    Por consiguiente, instamos a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que ayuden a los países en desarrollo a corregir las actuales tendencias alarmantes. UN وعليه، فإننا نعهد إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية في تصحيح الاتجاهات الحالية الباعثة على القلق.
    Al respecto, quisiera subrayar la necesidad de establecer una infraestructura que permita prestar esa asistencia. Pedimos a los países desarrollados que ayuden a los países en desarrollo a instalar esa infraestructura mediante la prestación de la asistencia técnica necesaria. UN وفي هذا الشأن، نؤكد على أهمية إنشاء نظام إقليمي فعال للإنذار المبكر للتخفيف من الآثار السلبية للكوارث الطبيعية، وندعو الدول المتقدمة النمو إلى مساعدة الدول النامية على إقامة مثل هذا النظام من خلال تقديم ما لديها من خبرة وإمكانيات، ومساعدة الدول النامية الأكثر عرضة لهذه الكوارث من خلال دعم هياكل البنية التحتية لديها.
    Además, mi delegación insta a los países desarrollados a que ayuden a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad de adaptación ante el cambio climático. UN إضافة إلى ذلك، يدعو وفد بلدي البلدان المتقدمة النمو لمساعدة البلدان النامية على تعزيز قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    8. Recuerda que los países deben tener la flexibilidad necesaria para aplicar medidas anticíclicas y dar respuestas a la crisis que sean específicas y estén adaptadas a las circunstancias, y pide que se racionalice la imposición de condicionalidades para que estas sean oportunas y específicas y estén adaptadas a las circunstancias y para que ayuden a los países en desarrollo a enfrentar sus dificultades financieras, económicas y de desarrollo; UN 8 - تشير إلى وجوب توخي البلدان المرونة اللازمة لتنفيذ التدابير المعاكسة للدورة الاقتصادية ولاتخاذ إجراءات محددة الهدف وملائمة لاحتياجاتها للتصدي للأزمة، وتدعو إلى تبسيط الشروط بما يكفل حسن توقيتها وملاءمتها للاحتياجات وتحديد أهدافها ودعمها للبلدان النامية في مواجهة التحديات المالية والاقتصادية والإنمائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد