664. El 15 de agosto de 1994, el Ayuntamiento de Jerusalén aprobó el primer plan relativo a las tierras recientemente anexadas a Jerusalén, en el que se incluía la construcción de más de 1.000 apartamentos nuevos y varios hoteles nuevos. | UN | ٦٦٤ - وفي ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٤، وافقت بلدية القدس على أول خطة تتعلق باﻷراضي التي ضمت إلى القدس مؤخرا، بما في ذلك بناء ما يزيد عن ٠٠٠ ١ وحدة سكنية جديدة وعدة فنادق جديدة. |
Diez de los casos se referían a palizas y a malos tratos por parte de la policía ordinaria y de la policía de fronteras, en tanto que un caso se refería a una paliza propinada por un inspector del Ayuntamiento de Jerusalén. | UN | وتعلقت عشر من هذه الحالات بعمليات ضرب وإساءة من جانب الشرطة وشرطة الحدود، وتعلقت إحدى الحالات باعتداء بالضرب من جانب مفتش من بلدية القدس. |
La Sociedad Palestina para la Protección de los Derechos Humanos, radicada en Jerusalén, declaró que, habida cuenta de los escasos servicios públicos que el Ayuntamiento de Jerusalén proporcionaba a los palestinos, la demolición era un ejemplo especialmente elocuente de la intensidad de la campaña desplegada contra los residentes árabes de Jerusalén. | UN | وذكرت الجمعية الفلسطينية لحماية حقوق اﻹنسان التي يوجد مقرها في القدس أن كون الخدمات العامة التي تقدمها بلدية القدس للفلسطينين تجعل من عملية الهدم توضيحا بينا لقوة الحملة ضد سكان القدس العرب. |
El 19 de septiembre los inspectores del Ayuntamiento de Jerusalén dictaron órdenes de demolición de tres casas ubicadas en el barrio de Isawiya, en Jerusalén oriental. | UN | ٣٢٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، أصدر مفتشو بلدية القدس أوامر بهدم ثلاثة منازل في قرية العيسوية في القدس الشرقية. |
El 10 de septiembre, el Ayuntamiento de Jerusalén impartió una orden inhibitoria por la que prohibía todos los trabajos de rehabilitación de la Mezquita de Omar. | UN | ٤٣٩ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر، أصدرت بلدية القدس أمرا تقييديا يمنع كل أعمال الترميم في جامع عمر. |
No obstante, la Asociación Ir-Shalem, en su impugnación del plan afirmó que el Ayuntamiento de Jerusalén y el Comité de Distrito para la Planificación y la Construcción de Jerusalén había tratado de crear una plaza fuerte judía en el corazón de la zona árabe de Jerusalén oriental. | UN | وأدعت رابطة أورشاليم، في دعوى معارضة رفعتها ضد الخطة، أن بلدية القدس ولجنة التخطيط والبناء لقضاء القدس تنوي خلق حصن يهودي في قلب منطقة عربية في القدس الشرقية. |
También el 13 de diciembre de 1992, una fuente bien informada del Ayuntamiento de Jerusalén indicó que la ciudad estaba redoblando sus esfuerzos para demoler las casas construidas ilegalmente en barrios árabes de la capital. | UN | وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ أيضا، ذكر مصدر مطلع من داخل بلدية القدس أن البلدية تقوم حاليا بتكثيف جهودها لهدم المنازل المبنية بصورة غير قانونية في اﻷحياء العربية بالعاصمة. |
640. El 28 de abril de 1994, se informó de que el Ayuntamiento de Jerusalén tenía previsto continuar con la construcción de un nuevo asentamiento en tierras pertenecientes a las aldeas de Ayzereya, Sheikh Saad y Arab Al Sawahra. | UN | ٦٤٠ - وفي ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أبلغ أن بلدية القدس تعتزم المضي قدما في اقامة مستوطنة جديدة على أراض تخص قرى العزيرية والشيخ سعد وعرب السواحرة. |
647. El 23 de junio de 1994 se informó de que el Ayuntamiento de Jerusalén estaba ultimando un plan destinado a expropiar cientos de dunums de tierra, la mayor parte situados al otro lado de la Línea Verde, con objeto de construir viviendas y barrios judíos. | UN | ٦٤٧ - وفي ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغ أن بلدية القدس تقوم بوضع اللمسات اﻷخيرة على خطة للاستيلاء على مئات الدونمات من اﻷراضي، التي يوجد معظمها وراء الخط اﻷخضر، بغرض تشييد أحياء يهودية ومشاريع لﻹسكان. |
En contraste con ello, el 2 de junio de 1994 el Ayuntamiento de Jerusalén notificó a 240 familias palestinas que se demolerían sus casas por no contar con permisos de construcción. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تلقت ٢٤٠ أسرة فلسطينية إخطارات من بلدية القدس في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بأن منازلها ستهدم بدعوى أنها بدون تصاريح بناء. |
176. El 19 de septiembre de 1993, inspectores del Ayuntamiento de Jerusalén ordenaron la demolición de una estructura construida ilegalmente en el sector árabe del barrio de Abu Tor de la capital. | UN | ١٧٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أمر مفتشو بلدية القدس بهدم بناء بني بشكل غير قانوني في الجزء العربي من حي أبو طور في العاصمة. |
205. El 7 de octubre de 1993, se informó de que el Ayuntamiento de Jerusalén occidental había preparado o entablado unos 14.000 procesos legales contra residentes árabes de Jerusalén oriental. | UN | ٢٠٥ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أوردت اﻷنباء أن حوالي ٠٠٠ ١٤ إجراء قانوني قد أعدته أو تقدمت به حتى اﻵن بلدية القدس الشرقية ضد السكان العرب في القدس الشرقية. |
El 27 de agosto, el Ayuntamiento de Jerusalén demolió una construcción " ilegal " que se preveía usar como gimnasio para los niños del barrio musulmán de la Ciudad Vieja de Jerusalén. | UN | ٣١٩ - وفي ٢٧ آب/أغسطس، هدمت بلدية القدس مبنى " غير قانوني " كانت النية تتجه إلى استخدامه كقاعة ألعاب رياضية لﻷطفال الذين يعيشون في الحي العربي من مدينة القدس القديمة. |
El 6 de septiembre, el portavoz del Ayuntamiento de Jerusalén anunció que dicho Ayuntamiento había ordenado el cese de una renovación en gran escala que se estaba realizando en el Monte del Templo sin permiso de construcción y en violación de una orden judicial. | UN | ٥٢٢ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر، أعلن المتحدث باسم بلدية القدس أن البلدية قد أصدرت أمرا بوقف أعمال التجديد المضطلع بها في ساحة الحرم الشريف دون الحصول على تصريح بناء ومخالفة ﻷمر المحكمة. |
El 12 de julio se informó de que el Ayuntamiento de Jerusalén había reanudado las obras de construcción de un paseo y un parque en el emplazamiento del cementerio de Bab A Rahma, situado en el extremo sur de las murallas de la Ciudad Vieja. | UN | ٦٧٩ - وفي ١٢ تموز/يوليه، أفادت اﻷنباء أن بلدية القدس استأنفت العمل في بناء منتزه وحديقة عامة في موقع مقبرة باب الرحمة الواقعة على الطرف الجنوبي لجدران المدينة القديمة. |
En julio, el Ayuntamiento de Jerusalén demolió siete estructuras de propiedad palestina, con lo que 25 palestinos, entre ellos 12 niños, se vieron desplazado por la fuerza y otras 26 personas se vieron afectadas, entre ellas ocho niños. | UN | وفي تموز/يوليه 2010، هدمت بلدية القدس سبعة مبان مملوكة لفلسطينيين، مما أدى إلى تشريد 25 فلسطينيا قسريا، منهم 12 طفلا، والإضرار بـ 26 شخصا آخرين، منهم 8 أطفال. |
75. El Ayuntamiento de Jerusalén y el Ministerio de Educación siguen dispuestos a mejorar la calidad de la educación en los barrios orientales de Jerusalén y conseguir la igualdad y la gratuidad de la educación para los niños. | UN | 75- وتظل بلدية القدس ووزارة التعليم مُلتزمتين بتحسين نوعية التعليم في الأحياء الشرقية من القدس، وبإتاحة حصول الأطفال على التعليم المجاني على قدم المساواة. |
El 17 de septiembre el Ayuntamiento de Jerusalén demolió la vivienda de Ayman Hassan Yaghmour, dentro de la puerta de Jaffa, en Jerusalén oriental, so pretexto de que el edificio había sido construido sin licencia. (The Jerusalem Times, 20 de septiembre) | UN | ٣٢٥ - وفي ١٧ أيلول/سبتمبر، هدمت بلدية القدس منزل أيمن حسن يغمور داخل باب الخليل في القدس الشرقية، بحجة أن البناء قد تم دون الحصول على ترخيص. )جروسالم تايمز، ٢٠ أيلول/سبتمبر( |
El 11 de septiembre, se informó de que casi dos años después de que el Ayuntamiento de Jerusalén hubiera iniciado su frecuentemente pregonado plan de construir 180 nuevas aulas en Jerusalén oriental, sólo se habían construido una docena y se preveía construir unas pocas más en 1996, que era el último año del plan. | UN | ٤١٨ - وفي ١١ أيلول/سبتمبر، قيل إنه بعد نحو سنتين من مباشرة بلدية القدس بتنفيذ الخطة التي روج لها كثيرا لبناء ١٨٠ صفا دراسيا جديدا في القدس الشرقية، لم يبن سوى ١٢ صفا، ومن غير المزمع بناء سوى بضعة صفوف إضافية في ١٩٩٦، وهي السنة اﻷخيرة للخطة. |
El 15 de mayo, Khalil Toufakji, investigador superior de la Sociedad de Estudios Árabes, acusó al Ayuntamiento de Jerusalén de llevar adelante un plan para expropiar 300 dunums de tierra en el barrio árabe de Shuafat con el fin de comunicar el asentamiento judío de Pisgat Zeev con la sierra de Shuafat. | UN | ٦٦٢ - وفي ١٥ أيار/مايو، اتهم خليل توفكجي، وهو من كبار الباحثين في جمعية الدراسات العربية، بلدية القدس بأنها تتقدم في تنفيذ خطة لمصادرة ما يصل إلى ٣٠٠ دونم من اﻷراضي في حي شعفاط العربي بغية ربط مستوطنة بسكات زئيف بحافة مرتفعات شعفاط. |