Comunicación dirigida al Gobierno de Azerbaiyán el 3 de octubre de 1995. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة أذربيجان في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán el 12 de mayo de 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان أصدرته وزارة خارجية أذربيجان في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Entre 1136 y 1225 existió en Azerbaiyán el Estado de Atabey-Eldegiz. | UN | وكانت دولة أتبيك الديجيز هي الدولة ذات النفوذ في أذربيجان في الفترة 1136-1225. |
Fue Azerbaiyán el país que desató una verdadera carrera de armamentos en la región del Cáucaso meridional. | UN | إن أذربيجان هي التي أطلقت سباق التسلح الحقيقي في منطقة جنوب القوقاز. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para Azerbaiyán el 27 de febrero de 2002. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لأذربيجان في 27 شباط/فبراير 2002. |
Su hermano E. R. K., que es pintor, se licenció en la Universidad Estatal de Cultura y Arte de Azerbaiyán el 28 de junio de 1994. | UN | ر. ك.، وهو رسام، من الجامعة الحكومية للثقافة والفنون في أذربيجان في 28 حزيران/يونيه 1994. |
Su hermano E. R. K., que es pintor, se licenció en la Universidad Estatal de Cultura y Arte de Azerbaiyán el 28 de junio de 1994. | UN | ر. ك.، وهو رسام، من الجامعة الحكومية للثقافة والفنون في أذربيجان في 28 حزيران/يونيه 1994. |
Con apoyo del UNICEF y del Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán, el Centro Nacional de Lucha contra el SIDA ha iniciado un programa para la organización de servicios médicos de apoyo a los adultos. | UN | وبدأ مركز مكافحة الإيدز في جمهورية أذربيجان، بدعم من اليونيسيف ووزارة الصحة في جمهورية أذربيجان في تنظيم خدمات طبية تقدم إلى الكبار. |
El 12 de abril de 2001, en sus observaciones sobre Azerbaiyán, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial señaló que: | UN | ولاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري في ملاحظاتها الختامية بشأن أذربيجان في 12 نيسان/أبريل 2001 ما يلي: |
2.12 Siguiendo al parecer el consejo de su abogado defensor, el autor y su esposa salieron de Azerbaiyán el 3 de enero de 2004. | UN | 2-12 ويدعي صاحب البلاغ أنه، بناء على نصيحة من محامي الدفاع عنهما، غادر هو وزوجته أذربيجان في 3 كانون الثاني/يناير 2004. |
Las elecciones presidenciales que se efectuarán en Azerbaiyán el 11 de octubre de este año serán todo un hito en el proceso de fortalecimiento del fundamento democrático de la sociedad. | UN | والانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في أذربيجان في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام، ستكون معلما بارزا في مسيرة زيادة تعزيز اﻷساس الديمقراطي في مجتمعنا. |
Carta de fecha 8 de abril de 1998 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Azerbaiyán ante las Naciones Unidas en la que se transmite el decreto promulgado por el Presidente de Azerbaiyán el 26 de marzo de 1998 | UN | رسالة مؤرخة ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨ موجهة إلــى اﻷمين العام من الممثــل الدائــم ﻷذربيجان لدى اﻷمم المتحدة يحيــل بهــا نص المرسوم الذي أصدره رئيس جمهورية أذربيجان في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ |
Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una declaración publicada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán el 19 de junio de 1998 (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص بيان اعتمدته وزارة خارجية جمهورية أذربيجان في ١٩ حزيران/ يونيه ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
11. A petición de los órganos de seguridad de Azerbaiyán, oficiales del Servicio Federal de Seguridad de la Federación de Rusia arrestaron a A. Aslanov el 3 de septiembre de 1996 en Majachkal y lo entregaron a Azerbaiyán el 29 de noviembre de 1997. | UN | أصلانوف بناء على طلب أجهزة الأمن في أذربيجان يوم 3 أيلول/سبتمبر 1996 في مدينة ماخاشكال على يد أفراد جهاز الأمن الاتحادي في الاتحاد الروسي وتم تسليمه إلى أذربيجان في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
Dos Estados ratificaron el Protocolo Nº 6 de la Convención Europea, a saber, Azerbaiyán el 15 de abril de 2002 y Bosnia y Herzegovina el 12 de julio de 2002. | UN | وصدقت دولتان على البروتوكول رقم 6 لاتفاقية مجلس أوروبا، وهما أذربيجان في 15 نيسان/أبريل 2002 والبوسنة والهرسك في 12 تموز/يوليه 2002. |
Resulta aterrador escuchar referencias de un representante azerbaiyano de haber sido víctima de agresión, cuando ha sido el Gobierno de Azerbaiyán el que ha recurrido a las agresiones militares en gran escala para reprimir a la población civil de Nagorno-Karabaj. | UN | ومن المثير للجزع سماع ادعاءات بالوقوع ضحية للعدوان من ممثل أذربيجان في حين أن حكومة أذربيجان هي التي لجأت إلى العدوان العسكري الواسع النطاق لإزاحة السكان المدنيين بناغورني - كاراباخ. |
Sírvanse describir las medidas vigentes para divulgar el Protocolo Facultativo, ratificado por Azerbaiyán el 1° de junio de 2001, y promover su utilización. | UN | 24 - يُرجى وصف التدابير المتخذة للتعريف بالبروتوكول الاختياري، الذي صدقت عليه أذربيجان في 1 حزيران/يونيه 2001، ولتشجيع استخدامه. |
Es Azerbaiyán el que se niega a atender los numerosos llamamientos para la retirada de los francotiradores de la línea de contacto. | UN | إن أذربيجان هي التي ترفض النداءات العديدة الداعية إلى سحب قناصتها من خط التماس. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para Azerbaiyán el 27 de febrero de 2002. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لأذربيجان في 27 شباط/فبراير 2002. |
El autor de la queja afirma que se le expulsó del Colegio de Abogados de Azerbaiyán el 24 de diciembre de 2002 a causa de la persecución de que era objeto por parte del Ministerio de Seguridad Nacional. | UN | ويقول صاحب الشكوى إنه طُرد من نقابة المحامين بأذربيجان في 24 كانون الأول/ديسمبر 2002 عقب اضطهاد وزارة الأمن الوطني لـه. |