En el distrito azerbaiyano de Fizuli el ejército de la República de Armenia continúa una ofensiva en gran escala hacia la ciudad de Fizuli. | UN | في منطقة فيزولي اﻷذربيجانية تواصل قوات جمهورية ارمينيا هجوما شاملا في اتجاه مدينة فيزولي. |
Según datos preliminares la parte de la población civil al norte del distrito azerbaiyano de Kubatli quedó sitiada. | UN | وتفيد المعلومات اﻷولية أن جزءا من السكان المسالمين شمالي منطقة كوباتلي اﻷذربيجانية محاصرون حاليا. |
En el distrito azerbaiyano de Fizuli también se están librando continuos combates de posición. | UN | وتجري أيضا في منطقة فيزوليفسك اﻷذربيجانية حرب خنادق مستمرة. |
No voy a enumerar todas esas matanzas, será suficiente con mencionar la matanza de Khojaly ocurrida en 1992, en la que 1.000 personas inocentes fueron exterminadas por agresores armenios. ¿Acaso Armenia no sometió a bloqueo al territorio azerbaiyano de Najicheván sólo por estar poblado de azerbaiyanos? | UN | ألم تخضع الأراضي الأذربيجانية في ناخشيفان إلى حصار أرمينيا لمجرد أن سكانها أذربيجانيون؟ |
En la actualidad son seis las aldeas del distrito azerbaiyano de Kazaj tomadas por las fuerzas armadas armenias, y otras 10 están amenazadas de ocupación. | UN | وقد سقطت ستة قرى في منطقة قازاخ من أذربيجان في يد القوات المسلحة اﻷرمنية، وهناك عشرة أخرى مهددة بالسقوط. |
- En el curso de la celebración de consultas en Ginebra por el Grupo de Minsk, en abril de 1993, Armenia ocupó el distrito azerbaiyano de Kelbajar; | UN | وفي حين كان فريق منسك يجري مشاورات في جنيف في نيسان/ابريل ١٩٩٣، قامت أرمينيا باحتلال مقاطعة كلبيار التابعة ﻷذربيجان؛ |
Cabe señalar que esa violación del espacio aéreo de Azerbaiyán ocurrió en el distrito azerbaiyano de Kelbadzhar, que se encuentra ocupado por las fuerzas armadas de la República de Armenia. | UN | إن انتهاك المجال الجوي اﻷذربيجاني في مقاطعة كلبادجار اﻷذربيجانية التي تحتلها القوات المسلحة ﻷرمينيا أمر له دلالته. |
Se han venido recibiendo informes de la República de Azerbaiyán en relación con una ofensiva en gran escala de las fuerzas armadas armenias en el distrito azerbaiyano de Kelbedjar. | UN | مابرحت التقارير ترد من الجمهورية اﻷذربيجانية بشأن وقوع هجوم واسع النطاق بدأته القوات المسلحة اﻷرمنية في مقاطعة كيليدجار اﻷذربيجانية. |
En el distrito azerbaiyano de Dzhebrail, como resultado de los bombardeos de artillería pesada y mortero a que fueron sometidas las aldeas de Sur, Suleimanli, Chujchular y otras, se han producido extensos daños y aumenta el número de muertos y heridos. | UN | وقد حدث تدمير كبير في قرى سور، وسليمانلي، وشوخشولار وغيرها في منطقة جبرائيل اﻷذربيجانية نتيجة لقصفها بالمدفعية الثقيلة ومدافع الهاون ويتزايد عدد القتلى والجرحى. |
El Ministerio de Defensa azerbaiyano anunció igualmente una ofensiva lanzada por las subdivisiones armenias, desde el distrito armenio de Idjevan, contra las aldeas fronterizas del distrito azerbaiyano de Akstafa. | UN | ووزارة الدفاع اﻷذربيجانية أفادت أيضا بأن وحدات فرعية أرمينية من منطقة أذرهيفان اﻷرمينية شنت هجمات على قرى الحدود في منطقة اكستافا اﻷذربيجانية. |
Al poco tiempo, y ya en el plano de la realidad, las fuerzas armadas armenias emprendieron una ofensiva en gran escala contra el distrito azerbaiyano de Agdam, donde existían 123 centros poblados y vivían 178.000 personas, incluidos 20.000 refugiados de otros distritos azerbaiyanos ocupados. | UN | وبعد مضي بعض الوقت قامت القوات اﻷرمينية المسلحة في الواقع بهجوم واسع النطاق على منطقة أغدام اﻷذربيجانية، التي تضم ١٢٣ من اﻷماكن المأهولة ويسكنها ٠٠٠ ١٧٨ شخص؛ بما في ذلك ٠٠٠ ٢٠ لاجئ من المناطق اﻷذربيجانية المحتلة اﻷخرى. |
El 14 de agosto los agresores armenios se apoderaron de otros seis centros poblados en el distrito azerbaiyano de Agdam. | UN | وفي ١٤ آب/أغسطس احتل المعتدون اﻷرمينيون أيضا ٦ مناطق أخرى مأهولة بالسكان من منطقة أغدام اﻷذربيجانية. |
En tal caso aumentaría también de 46 a 136 kilómetros la distancia entre el distrito azerbaiyano de Najichevan y el resto de la República, lo que haría absolutamente imposible el transporte de carga a este distrito, que se encuentra bajo bloqueo. | UN | وسيؤدي ذلك أيضا الى زيادة المسافة بين منطقة ناخشيفان اﻷذربيجانية والجزء المتبقي من الجمهورية من ٤٦ كيلومترا الى ١٣٦ كيلومترا، مما يجعل من المتعذر تماما نقل الشحنات الى ذلك الجزء المحاصر من الجمهورية. |
En virtud de un acuerdo con la República Islámica del Irán, los cargamentos humanitarios se transportan a Najichevan por territorio de la República Islámica del Irán a través de un puente construido recientemente sobre el río fronterizo Araz en el distrito azerbaiyano de Yebrail. | UN | وبموجب اتفاق مع جمهورية إيران الاسلامية، يجري نقل الشحنات الانسانية من ناخشيفان عن طريق أراضي جمهورية إيران الاسلامية، عبر جسر أقيم منذ أمد قريب على نهر أراز الحدودي في منطقة جبرائيل اﻷذربيجانية. |
A las 16.00 horas, unidades armenias apoyadas por vehículos blindados, tras violar la frontera azerbaiyana desde el distrito armenio de Kafán, estaban intentando penetrar en el distrito azerbaiyano de Kubatli. | UN | ومنذ الساعة ٠٠/١٦ تحاول القوات المسلحة اﻷرمنية بمساندة المدرعات وبعد أن خرقت حدود أذربيجان من جهة منطقة كافان اﻷرمنية، التوغل في عمق منطقة غوبادلي اﻷذربيجانية. |
Librando un ataque con tanques en la región de Kubatli, los agresores armenios iniciaron los preparativos para una ofensiva en gran escala contra el distrito azerbaiyano de Zanguelan. | UN | وقد بدأ المعتدون اﻷرمن، بعد أن ضربوا منطقة كوباتلي بالدبابات، في اﻹعداد لهجوم واسع النطاق على منطقة زنغيلان اﻷذربيجانية. |
Unidades de infantería y vehículos blindados de las fuerzas armadas de Armenia invadieron el distrito azerbaiyano de Kelbadzhar, y en la mañana del 31 de marzo ocupaban 12 aldeas de esa región. | UN | لقد قامت القوات المسلحة اﻷرمينية بوحدات المشاة والمدرعات التابعة لها بغزو أراضي منطقة كلبادجار اﻷذربيجانية. وبحلول صباح يوم ٣١ آذار/مارس أُحتلت ١٢ قرية في هذه المنطقة. |
En su carta, el Presidente interino da cuenta de la agresión en gran escala que está llevando a cabo la República de Armenia en el distrito azerbaiyano de Agdam y pide que esta agresión armenia en la región azerbaiyana de Agdam sea objeto de debate en una sesión del Consejo de Seguridad. | UN | والرئيس بالنيابة يذكر في هذه الرسالة أن العدوان الواسع النطاق الذي تقوم به جمهورية أرمينيا في منطقة أقدام اﻷذربيجانية لا يزال مستمرا ويطلب مناقشة العدوان اﻷرميني المستمر في منطقة أقدام اﻷذربيجانية في جلسة لمجلس اﻷمن. |
Terminaban señalando que " esta conducta, que trae a la memoria acciones similares llevadas a cabo contra el territorio azerbaiyano de Kelbayar, hace preguntarse si es posible seguir manteniendo este grupo en el seno del proceso negociador de la CSCE sobre el conflicto de Nagorno-Karabaj " . | UN | واختتمت البلدان التسعة بالتشديد على أن " هذا السلوك الذي يذكر بأعمال مماثلة تتعلق بالأراضي الأذربيجانية في كيلبادجار يثير الشك فيما إذا كان يمكن مواصلة إشراك هذه المجموعة في عملية التفاوض التي تجري برعاية مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا على النزاع في ناغورني - كاراباخ " (). |
Posteriormente, el Consejo Supremo de Armenia aprobó un decreto por el que se investía de plenos poderes a los diputados del Consejo Supremo de Armenia, entre ellos, a los diputados elegidos en el territorio azerbaiyano de Nagorno-Karabaj. | UN | وبعد ذلك اعتمد المجلس اﻷعلى ﻷرمينيا قرارا يعترف بسلطة مندوبي المجلس اﻷعلى ﻷرمينيا، ومن بينهم المندوبون الذين انتخبوا في أراضي أذربيجان في ناغورني كاراباخ. |