Esa reivindicación marcó el comienzo de los ataques a los azerbaiyanos en Daghlyq Garabagh y su expulsión de la región autónoma y de la propia Armenia. | UN | وشكلت تلك المطالبات بداية شن الهجمات على الأذربيجانيين في الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي وفي أرمينيا نفسها على حدٍّ سواء وطردهم منهما. |
Se enorgulleció de la destrucción de ciudades azerbaiyanas por parte de Armenia y de los asesinatos en masa de azerbaiyanos en los territorios ocupados y amenazó con lanzar ataques con misiles balísticos contra Azerbaiyán. | UN | وتفاخر بتدمير أرمينيا للمدن الأذربيجانية وارتكابها المجازر الجماعية ضد الأذربيجانيين في الأراضي المحتلة، وهدد بإطلاق هجمات بالقذائف التسيارية على أذربيجان. |
32. El Comité lamenta no haber recibido suficiente información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger los derechos de los trabajadores migratorios azerbaiyanos en el extranjero. | UN | 32- تأسف اللجنة لكونها لم تتسلّم معلومات كافية بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق العمال المهاجرين الأذربيجانيين في الخارج. |
36. El Comité toma nota con interés de la información recibida según la cual los nacionales azerbaiyanos en el extranjero pueden votar en las elecciones de Azerbaiyán, previo censo en los consulados del país en que residan. | UN | 36- وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات الواردة التي تفيد أنه يحق لمواطني أذربيجان في الخارج التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في أذربيجان عن طريق التسجيل في القنصليات في البلد الذي يقيمون فيه. |
Actualmente hay alrededor de 4.000 azerbaiyanos en manos de los armenios. | UN | ويوجد حاليا نحو ٠٠٠ ٤ أذربيجاني في أيدي اﻷرمينيين. |
12.40 a 16.45 horas Bombardeo de las aldeas de Kirants y Berkaber, en el distrito de Ijevan, y la aldea de Voskepar, en el distrito de Noyemberian (Armenia), procedente de puestos de vanguardia azerbaiyanos, en el distrito de Kazaj (Azerbaiyán). | UN | تعرضت قريتا كيرانتس وبيركابر في محافظة إيجيفان وقرية فوسكيبار في محافظة نويمبريان بأرمينيا لقصف من مراكز أذربيجانية في محافظة كازاخ بأذربيجان. |
DOCUMENTO ADJUNTO Cronología y localidades de los bombardeos azerbaiyanos en Armenia | UN | تسلسل زمني لعمليات ومواقع القصف اﻷذربيجاني في أرمينيا |
Lamentablemente, en vez de acatar las disposiciones de esa resolución, la República de Armenia ha agravado aún más la situación al continuar con sus actos de agresión y ocupar más territorios azerbaiyanos en los distritos de Fizuli, Djabrail y Agdam, causando nuevas destrucciones y tragedias humanas. | UN | ومن المؤسف، أن جمهورية أرمينيا لم تمتثل ﻷحكام ذلك القرار، بل إنها زادت الحالة تفاقما بمواصلة عدوانها وباحتلال مزيد من اﻷراضي اﻷذربيجانية في مقاطعات فيزولي وجبرايل وأغدام، مسببة دمار جديد ومآسي انسانية. |
En 20 años (1959 a 1979) el número de azerbaiyanos en Armenia aumentó un 49% y el número de armenios en Azerbaiyán, tan sólo un 7,5%. | UN | ففي غضون 20 عاما (1959-1979)، ارتفع تعداد الأذربيجانيين في أرمينيا بواقع 49 في المائة، بينما لم يرتفع تعداد الأرمن في أذربيجان إلا بنسبة 7.5 في المائة. |
32) El Comité lamenta no haber recibido suficiente información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger los derechos de los trabajadores migratorios azerbaiyanos en el extranjero. | UN | (32) تأسف اللجنة لكونها لم تتسلّم معلومات كافية بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق العمال المهاجرين الأذربيجانيين في الخارج. |
32) El Comité lamenta no haber recibido suficiente información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para proteger los derechos de los trabajadores migratorios azerbaiyanos en el extranjero. | UN | (32) تأسف اللجنة لكونها لم تتسلّم معلومات كافية بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق العمال المهاجرين الأذربيجانيين في الخارج. |
" Como Directora Ejecutiva de Human Rights Watch/Helsinki, (anteriormente, Helsinki Watch) deseo responder a la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores, de 3 de marzo, acerca de la matanza de azerbaiyanos en la ciudad de Jodzhali del Alto Karabaj. | UN | " بصفتي المديرة التنفيذية لمرصد حقوق الإنسان/هلسنكي " مرصد هلسنكي سابقاً " أرغب أن أرد على بيان وزارة الخارجية المؤرخ 3 آذار/مارس فيما يتعلق ... بذبح المدنيين الأذربيجانيين في بلدة خوجالي في ناغورني - كاراباخ. |
La etapa actual del conflicto armenio-azerbaiyano empezó a finales de 1987 con los ataques perpetrados contra los azerbaiyanos en Jankandi (denominada Stepanakert durante el período soviético) y en Armenia, lo que provocó una oleada de refugiados y desplazados internos azerbaiyanos. | UN | 82 - وهكذا، بدأت المرحلة الحالية من النزاع الأرميني - الأذربيجاني في نهاية عام 1987() مع الهجمات على الأذربيجانيين في خانكيندي (كان اسمها ستيباناكيرت أثناء الفترة السوفياتية) وأرمينيا، مؤديةً إلى طوفان من اللاجئين والمشردين داخليا الأذربيجانيين. |
Al mismo tiempo, es oportuno recordar que Azerbaiyán denegó y sigue sin permitir el acceso de una misión de evaluación sobre el terreno de los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE a los territorios ocupados de la República de Nagorno-Karabaj, en los que se están llevando a cabo de manera organizada proyectos a gran escala de reasentamiento de azerbaiyanos en zonas anteriormente pobladas por armenios. | UN | ولعله من المناسب، في الوقت نفسه، الإشارة إلى أن أذربيجان رفضت ولا تزال ترفض السماح بدخول بعثة التقييم الميدانية للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن و التعاون في أوروبا إلى الأراضي المحتلة في ناغورنو كاراباخ، حيث تنفذ بصورة منظمة مشاريع كبيرة لتوطين الأذربيجانيين في مناطق كان يسكنها في السابق أهالي أرمينيا. |
33. No obstante, el Comité alienta al Estado parte a adoptar medidas eficaces para asegurar la mejor protección posible de los trabajadores migratorios azerbaiyanos en el extranjero, por ejemplo mediante acuerdos bilaterales con los países que reciban a esos trabajadores o sensibilizando a los trabajadores migratorios y a quienes tienen intención de emigrar en busca de empleo acerca de los derechos que les confiere la Convención. | UN | 33- بيد أن اللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أفضل حماية ممكنة لحقوق العمال المهاجرين الأذربيجانيين في الخارج، بما في ذلك عن طريق اتفاقات ثنائية مع البلدان المستقبِلة لأولئك العمال، وعن طريق توعية العمـال المهاجرين والساعين إلى الهجـرة إلى الخارج من أجـل العمـل بالحقوق الناشئة عن الاتفاقية. |
La evolución posterior de esa situación tuvo como resultado lógico la política de depuración étnica y genocidio que impuso a nuestro pueblo privaciones sin cuento y tragedias nacionales, algo que en los dos últimos siglos se ha impuesto deliberadamente a los azerbaiyanos en el Cáucaso. | UN | والوضع الذي نشأ هو محصلة منطقية لسياسة التطهير الاثني والابادة الجماعية التي تعرض شعبنا لأوجه الحرمان من لوازم الحياة الأساسية والمآسي الوطنية وقد نفذت هذه السياسة عن عمد وقصد ضد أهالي أذربيجان في القوقاز خلال القرنين الماضيين. |
En 1988 los separatistas armenios volvieron a plantear sus reclamaciones territoriales infundadas contra Azerbaiyán, e incitaron a la animosidad contra los azerbaiyanos en Nagorno-Karabaj. | UN | وفي عام 1988، طرح الانفصاليون الأرمن مجـددا مطالبهم التي لا أساس لها في أراضي أذربيجان واستنفـروا المشاعر ضد أذربيجان في منطقة نغورنو - كراباخ وفي أرمينيا نفسها. |
36) El Comité toma nota con interés de la información recibida según la cual los nacionales azerbaiyanos en el extranjero pueden votar en las elecciones de Azerbaiyán, previa inscripción en los consulados del país en que residan. | UN | (36) وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات الواردة التي تفيد أنه يحق لمواطني أذربيجان في الخارج التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في أذربيجان عن طريق التسجيل في القنصليات في البلد الذي يقيمون فيه. |
Hace referencia a varias publicaciones de la OSCE, PACE, Amnistía Internacional y Radda Barnen, y añade que actualmente hay 90.000 solicitantes de asilo azerbaiyanos en Europa. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى عدة منشورات صادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، ومنظمة العفو الدولية، واتحاد إنقاذ الطفولة السويدي() ، وتضيف أن هناك حالياً تسعين ألف ملتمس لجوء أذربيجاني في أوروبا. |
Hace referencia a varias publicaciones de la OSCE, PACE, Amnistía Internacional y Radda Barnenm, y añade que actualmente hay 90.000 solicitantes de asilo azerbaiyanos en Europa. | UN | وتشير في هذا الصدد إلى عدة منشورات صادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، ومنظمة العفو الدولية، واتحاد إنقاذ الطفولة السويدي() ، وتضيف أن هناك حالياً تسعين ألف ملتمس لجوء أذربيجاني في أوروبا. |
Entre diciembre de 1917 y junio de 1918 el ejército armenio saqueó e incendió 200 poblados azerbaiyanos en la gobernación de Erevan. | UN | وبين كانون اﻷول/ديسمبر ١٩١٧ ونهاية حزيران/يونيه ١٩١٨ قامت وحدات مسلحة أرمينية بسلب وحرق ٢٠٠ قرية أذربيجانية في مقاطعة ايريفان. |
Ese mismo día, la artillería armenia atacó posiciones de los guardafronteras azerbaiyanos en la zona donde se encuentran las aldeas Kolluguishlag, Shefibeili y Razdere en el distrito de Zanguelan. | UN | وفي اليوم نفسه، أطلقت المدفعية اﻷرمينية النار على مواقع لحرس الحدود اﻷذربيجاني في اقليم قرى كولوغيشلاغ وشيفيبيالي ورازديري وفي منطقة زانغيلان. |
Simultáneamente, desde las bases militares emplazadas en los territorios de los distritos de Berd y Krasnosel de la República de Armenia fueron objeto de bombardeo intenso con distintos tipos de armas las aldeas de Agdam y Alibeili del distrito de Tovuz en Azerbaiyán, así como puestos fronterizos azerbaiyanos en el distrito de Kedabek. | UN | وفــي الوقت نفســه، انطلقت مــن شتى أنــواع اﻷسلحة المنتشــرة في أراضــي إقليمي بيــرد وكراسنوسيلو بجمهورية أرمينيا قذائف مكثفة استهدفت قريتي أغدام وآليبيلي بإقليم توفوز اﻷذربيجاني، وكذا نقاط الحدود اﻷذربيجانية في إقليم كيدابيك. |