ويكيبيديا

    "básicas del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية للدولة
        
    • الدولة الأساسية
        
    • الدولة الرئيسية
        
    • الرئيسية للدولة
        
    • اﻷساسية لدولة
        
    Entre ellos se distribuyen las tres funciones básicas del Estado: legislar, administrar y juzgar. UN وهي تمارس السلطات الأساسية للدولة وهي التشريع والإدارة والمحاكمة.
    Por consiguiente, otro reto decisivo en el futuro cercano será crear una economía sostenible promovida por una cultura de gobernanza democrática y transparente, que cree empleos y ayude a cumplir las funciones sociales básicas del Estado. UN ولذا، سيكون هناك تحد خطير آخر في المستقبل القريب يتمثل في بناء اقتصاد مستدام تغذيه ثقافة من الحكم الديمقراطي والشفاف الذي يهيئ فرص العمل ويساعد في تحقيق المهام الاجتماعية الأساسية للدولة.
    Una delegación manifestó que el proyecto de convención podía impedir que los Estados recurriesen a la contratación externa de ciertas funciones básicas del Estado, cuyo alcance era incierto y podía variar de un Estado a otro. UN وأشار أحد الوفود إلى أن مشروع الاتفاقية قد يمنع الدول من الاستعانة بجهات خارجية لأداء بعض الوظائف الأساسية للدولة التي يظل نطاقها غير واضح وقد يختلف من دولة إلى أخرى.
    b) Los gobiernos también son responsables de las acciones de contratistas privados (incluidos los contratistas militares o de seguridad), empresas y consultores que participan en actividades básicas del Estado (tales como la administración penitenciaria, la ejecución de la ley o los interrogatorios). UN (ب) وتتحمل الحكومات أيضاً مسؤولية أفعال جهات متعاقدة خاصة (بما فيها الجهات المتعاقدة في القطاع العسكري أو قطاع الأمن) وشركات وجهات معنية بالخدمات الاستشارية تشارك في أنشطة الدولة الأساسية (مثل إدارة السجون أو إنفاذ القانون أو عمليات الاستجواب)؛
    El Gobierno de Timor- Leste acelerará la promulgación de marcos generales y normas y procedimientos para las instituciones básicas del Estado. UN وستعجل الحكومة التيمورية بسن الأطر والقواعد والإجراءات القانونية لمؤسسات الدولة الرئيسية.
    56. El Grupo de Trabajo señala que el fenómeno de los mercenarios ha pasado de ser una actividad de un particular a convertirse en una actividad de más amplio alcance, en la que las empresas militares y de seguridad privadas prestan servicios que tradicionalmente se incluían entre las funciones y competencias básicas del Estado. UN 56- يشير الفريق العامل إلى أن ظاهرة المرتزقة تحوّلت من نشاط فرد إلى نشاط أوسع نطاقاً ومدى، حيث تؤجر الشركات العسكرية والأمنية الخاصة خدمات كانت تقليديا تميّز بأنها من ضمن المهام والاختصاصات الرئيسية للدولة.
    Las Leyes básicas del Estado de Israel son las siguientes: UN وفيما يلي القوانين اﻷساسية لدولة إسرائيل:
    Insto al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para estabilizar la economía, recortar gastos innecesarios y priorizar funciones básicas del Estado. UN وإنـني أحث الحكومة على اتخاذ الإجراءات الضرورية لتحقيق استقرار الاقتصاد، وخفض الإنفاق غير الضروري، وإعطاء الأولوية للمهام الأساسية للدولة.
    En los últimos meses, las diferencias entre ricos y pobres se han incrementado drásticamente en la Argentina, con la brutal reducción del gasto público y de las funciones básicas del Estado. UN فقد اتسعت الفجوة بين الأغنياء والفقراء على نحو خطير في الأشهر الماضية، مع التخفيض الهائل في الإنفاق العام والوظائف الأساسية للدولة.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país prestará apoyo al Gobierno en la labor de determinar con rapidez y de manera realista las medidas prioritarias que contribuirán a mitigar los efectos de la crisis en las personas más vulnerables y a preservar las funciones básicas del Estado. UN وسيقدم فريق الأمم المتحدة القطري الدعم للحكومة في إعطاء الأولوية بسرعة وبصورة واقعية للتدابير التي ستساعد في التخفيف من أثر الأزمة على أضعف الناس والحفاظ على المهام الأساسية للدولة.
    2. Alcance de las obligaciones básicas del Estado en lo que respecta a la prohibición de la tortura y los malos tratos UN 2- نطاق الالتزامات الأساسية للدولة بموجب حظر التعذيب وسوء المعاملة
    En virtud de dicha Ley, el principio preceptivo fundamental es la declaración de que la vida es el bien fundamental del ser humano y el cuidado de la vida y de la salud están entre las obligaciones básicas del Estado, la sociedad y los ciudadanos. UN ووفقاً لهذا القانون، فإن المبدأ التوجيهي الأساسي يؤكد أن الحياة هي السلعة الأساسية للإنسان، ورعاية الحياة والصحة من بين الالتزامات الأساسية للدولة والمجتمع والمواطنين.
    La experiencia comparativa muestra que puede conseguirse un marco mejor en esa esfera integrando las políticas sociales entre las funciones básicas del Estado y reinvirtiendo una proporción mayor de los ingresos para mejorar la situación de la fuerza laboral y el capital en el plano regional. UN وتبين المقارنة بين التجارب أنه يمكن تحسين الإطار الإنمائي عن طريق إدماج السياسات الاجتماعية ضمن الوظائف الأساسية للدولة ومن خلال إعادة استثمار قدر أكبر من العائدات في تحسين مستوى اليد العاملة ورؤوس الأموال على الصعيد الإقليمي.
    Esta oportunidad debe aprovecharse para crear un consenso político más viable, así como instituciones estatales, de seguridad y públicas más eficaces y responsables, que son esenciales para la protección de los derechos de los ciudadanos, el desempeño de las funciones básicas del Estado y la defensa de este contra los desafíos violentos. UN وينبغي انتهاز هذه الفرصة السانحة لبناء توافق آراء سياسي أكثر قابلية للدوام وإقامة مؤسسات الدولة والمؤسسات الأمنية والعامة المتسمة بمزيد من الفعالية والمساءلة، وهي أمور أساسية من أجل حماية حقوق المواطنين والقيام بالمهام الأساسية للدولة والدفاع عنها في مواجهة التحديات العنيفة.
    Aunque la crisis económica y las medidas de austeridad impuestas en 2012/13 han ocasionado la suspensión temporal de varios programas clave de reformas, la creación de capacidad para las funciones básicas del Estado sigue siendo prioritaria para el Gobierno, ya que esas funciones son fundamentales para lograr la estabilidad y crear las condiciones necesarias para el desarrollo en Sudán del Sur. UN 17 - على الرغم من أن الأزمة الاقتصادية والتدابير التقشفية التي اتخذت في الفترة 2012/2013 أسفرت عن تعليق بعض برامج الإصلاح الرئيسية، لا يزال بناء القدرات ذات الصلة بمهام الدولة الأساسية يمثل أولوية للحكومة، لأن هذه المهام بالغة الأهمية لتحقيق الاستقرار وتهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق التنمية في جنوب السودان.
    El Parlamento Nacional de Timor-Leste aprueba leyes orgánicas relacionadas con el funcionamiento de las instituciones básicas del Estado y el establecimiento de instituciones que todavía no han llegado al nivel operacional, incluidos el Consejo de Estado y el Consejo Superior de Defensa y Seguridad UN أن يعتمد البرلمان الوطني التيموري قوانين أساسية ذات صلة بأعمال مؤسسات الدولة الرئيسية وأن تنشأ المؤسسات التي لم تصبح بعد تشغيلية، بما في ذلك مجلس الدولة والمجلس الأعلى للدفاع والأمن.
    1.1.1 El Parlamento Nacional de Timor-Leste aprueba leyes orgánicas relacionadas con el funcionamiento de las instituciones básicas del Estado y el establecimiento de instituciones que todavía no han llegado al nivel operacional, incluidos el Consejo de Estado y el Consejo Superior de Defensa y Seguridad UN 1-1-1 أن يعتمد البرلمان الوطني التيموري قوانين أساسية ذات صلة بأعمال مؤسسات الدولة الرئيسية وأن تنشأ المؤسسات التي لم تصبح بعد تشغيلية، بما في ذلك مجلس الدولة والمجلس الأعلى للدفاع والأمن.
    :: Reuniones mensuales con la comunidad de diplomáticos residentes y los donantes bilaterales/multilaterales para hallar fuentes de continuación de la asistencia con posterioridad a mayo de 2005 sobre el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones básicas del Estado UN :: عند اجتماعات شهرية مع أفراد من الوسط الدبلوماسي المقيمين والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لتحديد مصادر تقديم المساعدات بصورة مستمرة بعد أيار/مايو 2005 لبناء قدرات مؤسسات الدولة الرئيسية
    En el último año de la asignación actual (2011-2013), el apoyo del Fondo a la reconstrucción de edificios administrativos en 34 prefecturas y subprefecturas de la zona occidental ha permitido la redistribución de funcionarios públicos y la reanudación de funciones básicas del Estado que benefician a 650.000 personas. UN 33 - وخلال السنة الأخيرة من المخصصات الحالية (2011-2013)، أتاح دعم الصندوق لإعادة تشييد المباني الإدارية في 34 محافظة غربية/محافظة فرعية إعادة نشر الموظفين المدنيين واستئناف الوظائف الرئيسية للدولة التي تعود بالنفع على 000 650 شخص.
    40. A continuación figuran las Leyes básicas del Estado de Israel: UN ٠٤- وفيما يلي القوانين اﻷساسية لدولة اسرائيل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد