ويكيبيديا

    "básicos a los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية للاجئين
        
    • الأساسية إلى لاجئي
        
    274. Tercer objetivo: coordinar y garantizar protección y servicios básicos a los refugiados, y mejorar la situación de las mujeres y los niños. UN 274- الهدف الثالث: تنسيق وتأمين الحماية والخدمات الأساسية للاجئين وتحسين حالة المرأة والطفل.
    El Representante Especial del Secretario General y personal superior de la Oficina del Representante Especial celebraron 12 reuniones con el Programa Mundial de Alimentos y países donantes para asegurar la provisión de alimentos básicos a los refugiados UN عقد ممثل الأمين العام وكبار الموظفين التابعين له 12 اجتماعا مع برنامج الأغذية العالمي والدول المانحة لضمان توفير الأغذية الأساسية للاجئين
    El OOPS prestó diversos servicios sanitarios básicos a los refugiados de la Ribera Occidental y Gaza, entre ellos servicios de atención prenatal. UN وقدمت الأونروا مجموعة من خدمات الرعاية الصحية الأساسية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك خدمات الرعاية السابقة للولادة.
    :: Colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) en la ejecución de un programa para asegurar el suministro de alimentos básicos a los refugiados saharauis en Argelia, 2002-2005. UN :: تنفيذ برنامج بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي لتأمين إمدادات الأغذية الأساسية للاجئين الصحراويين في الجزائر، 2002-2005.
    1.58 Los resultados financieros del ejercicio económico 2004 (véase el cuadro 1) ilustran claramente el déficit de financiación experimentado por el Organismo en sus intentos por ejecutar su mandato de proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos. UN 1-58 تبين النتائج المالية للسنة المالية 2004 بوضوح (انظر الجدول 1) النقص في التمويل الذي عانت منه الوكالة في جهودها لتنفيذ ولايتها الرامية إلى تقديم الخدمات الأساسية إلى لاجئي فلسطين.
    Su primer componente es un llamamiento de urgencia del OOPS por un monto superior a 55 millones de dólares, que se centra en la prestación de servicios básicos a los refugiados de Nahr al-Bared, el alojamiento provisional y la recogida de desechos y escombros dentro del antiguo campamento antes de emprender cualquier trabajo de reconstrucción de la infraestructura. UN ويتمثل العنصر الأول في هذه الخطة في أن تطلق الأونروا نداء عاجلاً لتوفير 55 مليون دولار، مع التركيز على توفير الخدمات الأساسية للاجئين من نهر البارد وإيوائهم بشكل مؤقت وإزالة الأنقاض والركام من داخل المخيم القديم قبل البدء بأي عملية إصلاح للهياكل الأساسية.
    Al igual que en la Franja de Gaza, el OOPS es el principal proveedor de servicios básicos a los refugiados en la Ribera Occidental y encara dificultades extraordinarias para poder cumplir su misión de promover el máximo nivel posible de desarrollo humano de los refugiados. UN وكما هو الحال في قطاع غزة، فإن الوكالة هي المصدر الوحيد للخدمات الأساسية للاجئين في الضفة الغربية، وهي تواجه تحديات غير عادية في أدائها لمهمتها الرامية إلى بلوغ أعلى معايير ممكنة للتنمية البشرية للاجئين.
    Entre las intervenciones realizadas con asociados de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía cabe mencionar el apoyo a los pequeños agricultores, la prestación de asistencia al Gobierno mediante el desarrollo de la capacidad de preparación e intervención en emergencias y la asistencia alimentaria y prestación de servicios básicos a los refugiados. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، شملت التدخلات مع شركاء الأمم المتحدة دعم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة، ومساعدة الحكومة من خلال تنمية القدرات في الاستعداد لحالات الطوارئ والاستجابة لها، وتوفير المساعدة الغذائية والخدمات الأساسية للاجئين.
    116. El PMA sigue suministrando alimentos básicos a los refugiados liberianos y togoleses en forma de una cesta de alimentos típica constituida por 200 gr de arroz, 25 gr de aceite y 60 gr de legumbres por persona y día. UN ١١٦- ويواصل برنامج الأغذية العالمي توفير الأغذية الأساسية للاجئين الليبيريين والتوغويين على حد سواء، بتوفير سلة أغذية موحدة تتألف من ٢٠٠ غرام من الأرز، و٢٥ غراما من الزيت، و٦٠ غراما من البقول الحبية للفرد الواحد يوميا.
    El ACNUR seguirá prestando servicios básicos a los refugiados saharauíes en los campamentos de Tinduf en Argelia y aplicando medidas destinadas a fomentar la confianza de las comunidades saharauíes (objetivo 3). UN وسوف تواصل المفوضية تقديم الخدمات الأساسية للاجئين الصحراويين الموجودين في مخيمات تندوف بالجزائر وتنفيذ تدابير بناء الثقة لمجتمعات الصحراويين المحلية (الهدف الاستراتيجي العالمي 3).
    17. La Sra. Syed (Noruega) dice que la situación financiera del Organismo se está transformando en una crisis absoluta que si no se resuelve a la brevedad imposibilitará la prestación de servicios básicos a los refugiados palestinos. UN 17 - السيدة سييد (النرويج): قالت إن الحالة المالية للوكالة ما برحت تشكل أزمة مكتملة الأركان. وإذا لم يتم التصدي لها على الفور فلسوف تعوق قدرة الوكالة على تقديم الخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين.
    9. El Sr. Edrees (Egipto), hablando en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, apoya los constantes esfuerzos que realiza el OOPS para cumplir su mandato de prestar servicios básicos a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado y los países de acogida. UN 9 - السيد إدريس (مصر): تحدث باسم حركة بلدان عدم الانحياز، فقال إن الحركة تدعم مواصلة الأونروا لجهودها الرامية إلى أداء ولايتها المتمثلة في توفير الخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي البلدان المضيفة.
    El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) sigue adoleciendo de un grave déficit de financiación tanto para sus programas ordinarios, cuyo objeto es prestar servicios básicos a los refugiados palestinos, como para la reconstrucción del campamento de Nahr al-Bared. UN ولا تزال وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) تعاني نقصا كبيرا في تمويل برامجها العادية الهادفة إلى تقديم الخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين وفي تمويل إعادة إعمار مخيم نهر البارد.
    También me preocupa que el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) siga careciendo de la financiación necesaria para sus programas ordinarios destinados a proporcionar servicios básicos a los refugiados palestinos, así como para la reconstrucción del campamento de Nahr al-Bared. UN ويساورني القلق أيضاً إزاء النقص المستمر الذي تعاني منه وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) في الموارد المالية المخصصة لبرامجها العادية الهادفة إلى تقديم الخدمات الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتلك المخصصة لتمويل إعادة إعمار مخيم نهر البارد.
    Además, en reconocimiento del importante papel del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) como principal proveedor de servicios básicos a los refugiados de la zona, Sudáfrica pide que se preste más apoyo al fortalecimiento institucional del OOPS, mediante la aportación de recursos financieros adecuados. UN وفضلا عن ذلك، فجنوب أفريقيا، إذ تدرك الدور الهام الذي تضطلع به وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بوصفها المقدم الرئيسي للخدمات الأساسية للاجئين في المنطقة، فإنها تدعو إلى تقديم دعما إضافيا من أجل التعزيز المؤسسي للأونروا من خلال توفير الموارد المالية الكافية.
    37. Los resultados financieros del ejercicio económico de 2006 (véase el cuadro 8) ilustran claramente el déficit de financiación que experimentó el Organismo en sus esfuerzos por desempeñar su mandato de prestar servicios básicos a los refugiados palestinos. UN 37 - تبين النتائج المالية للسنة المالية 2006 بوضوح (انظر الجدول 8) النقص في التمويل الذي عانت منه الوكالة في جهودها لتنفيذ ولايتها الرامية إلى تقديم الخدمات الأساسية إلى لاجئي فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد