ويكيبيديا

    "básicos a nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية على الصعيد
        
    • أساسية على الصعيد
        
    • الأساسية على المستوى
        
    • الأساسية على الصعيدين
        
    • الأساسية على صعيد
        
    Conseguir la igualdad de acceso de las mujeres a los servicios básicos a nivel local debe constituir un objetivo prioritario. UN وتتمثل إحدى الأولويات في كفالة وصول المرأة إلى الخدمات الأساسية على الصعيد المحلي.
    Ese aumento de los esfuerzos del Gobierno por prestar servicios de seguridad y básicos a nivel local refleja un creciente reconocimiento de que la confianza del público en el Gobierno es esencial para asegurar la estabilidad. UN وتمثل تلك الجهود المكثفة التي تبذلها الحكومة لتوفير الأمن والخدمات الأساسية على الصعيد المحلي إدراكا متزايدا بأن ثقة الجمهور في الحكومة أمر ضروري لكفالة الاستقرار.
    En consecuencia, el desarrollo y la vigilancia de las actividades dirigidas a mejorar el acceso a los servicios básicos a nivel nacional requeriría instrumentos adicionales para examinar y coordinar diversas políticas sectoriales. UN ولذلك فإن وضع ومراقبة جهود من هذا القبيل لتحسين إمكانيات الحصول على الخدمات الأساسية على الصعيد الوطني تتطلب صكوكاً إضافيةً لاستعراض وتنسيق السياسات القطاعية المختلفة.
    Se tenía la esperanza de movilizar recursos no básicos a nivel de los distintos países. UN ومن المأمول فيه أن تعبأ موارد غير أساسية على الصعيد القطري.
    :: Prestación de asistencia técnica diaria a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones por medio de asesores nacionales adscritos para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN :: تقديم المساعدة التقنية اليومية إلى مفوضيات المقاطعات الـ 10 جميعها وإلى 42 من نواب المفوضين من خلال إرسال مستشارين وطنيين من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على المستوى المحلي
    60. Pese a ello, los países en desarrollo dependientes de los productos básicos no parecen haber aprovechado estas disposiciones flexibles para elaborar una policía comercial que aborde específicamente la problemática de sus productos básicos a nivel nacional. UN 60- بيد أنه لا يبدو أن البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية استفادت من أحكام المرونة هذه لوضع سياسات ذات صلة بالتجارة تعالج على وجه التحديد إشكالية السلع الأساسية على الصعيدين الوطني أو الدولي.
    :: Consolidación del apoyo a las administraciones locales mediante la prestación de asesoramiento y apoyo con carácter semanal en el marco del equipo de apoyo a nivel de condado de las Naciones Unidas, los ministerios pertinentes y otros organismos, para hacer frente a los problemas de gobernanza locales, incluida la prestación de servicios básicos a nivel de los condados y los distritos UN :: توطيد الدعم المقدم إلى إدارة الحكم المحلي عن طريق تقديم المشورة والدعم أسبوعياً من خلال فريق الأمم المتحدة لدعم المقاطعات والوزارت والوكالات التنفيذية، لمواجهة التحديات المتعلقة بالحوكمة على الصعيد المحلي، بما في ذلك تقديم الخدمات الأساسية على صعيد المقاطعات/المناطق
    :: Asistencia técnica diaria a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN :: تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبا من نواب المفوضيات، عن طريق إيفاد أفراد من البعثة للعمل معهم بوصفهم مستشارين وطنيين، لبناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    Asistencia técnica diaria a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبا من نواب المفوضيات، عن طريق إيفاد أفراد من البعثة للعمل معهم بوصفهم مستشارين وطنيين، لبناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    Se ampliará la presencia de la Organización y su impacto en las redes sociales, lo que ofrecerá nuevas vías para difundir sus mensajes básicos a nivel mundial. UN وسيتوسع نطاق وجود المنظمة وأثرها في وسائط التواصل الاجتماعي، مما يوفر سبلا جديدة لنشر رسائلها الأساسية على الصعيد العالمي.
    Asistencia técnica mensual a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones, por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales, para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN تقديم المساعدة التقنية شهريا إلى جميع مفوضيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائبية مفوضية، عن طريق إدماج أفراد من البعثة للعمل معها بوصفهم مستشارين وطنيين، من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    43. La búsqueda de soluciones a los problemas de los productos básicos a nivel internacional se abordó de manera seria por primera vez después de la segunda guerra mundial en las negociaciones que condujeron al acuerdo de 1948 sobre la Carta de la Habana, que no fue ratificada por los Estados miembros. UN يرجع الاهتمام لأول مرة جدياً بالبحث عن حلول لمشكلة السلع الأساسية على الصعيد الدولي إلى فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية في المفاوضات التي أدت إلى ميثاق هافانا لعام 1948، الذي لم تصدق عليه الدول الأعضاء.
    Mediante la interposición de buenos oficios y la prestación de asesoramiento al Parlamento y los gobiernos locales, la Misión facilitó la mejora de la labor legislativa a nivel nacional y contribuyó a la realización de reformas en apoyo de la descentralización y la prestación de servicios básicos a nivel local. UN ومن خلال القيام بالمساعي الحميدة وإسداء المشورة للبرلمان والحكومات المحلية، سهلت البعثة تحسين العمل التشريعي على الصعيد الوطني وساعدت في الإصلاحات الداعمة للامركزية وفي تقديم الخدمات الأساسية على الصعيد المحلي.
    :: Asistencia técnica mensual a las 10 delegaciones departamentales y 42 vicedelegaciones, por medio de la adscripción de personal de la MINUSTAH en calidad de asesores nacionales, para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN :: تقديم المساعدة التقنية شهرياً إلى جميع مندوبيات المقاطعات العشر وإلى 42 نائب مندوب، عن طريق إدماج أفراد من البعثة للعمل معهم بوصفهم مستشارين وطنيين، لبناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد المحلي
    Sin embargo, para que el período de transición sea provechoso para todos los ciudadanos libios, será preciso que estos experimenten mejoras tangibles en su vida cotidiana, en particular en la prestación de servicios básicos a nivel local, incluidos los relativos a la salud pública, la educación, la vivienda y las infraestructuras, así como en la creación de nuevas oportunidades de empleo. UN غير أنه كي تكون الفترة الانتقالية مجدية في نهاية المطاف لجميع المواطنين الليبيين، من الضروري أن يروا تحسينات ملموسة في حياتهم اليومية، ولا سيما في تقديم الخدمات الأساسية على الصعيد المحلي، بما في ذلك في مجالات الصحة العامة والتعليم والإسكان والهياكل الأساسية، وكذلك في إيجاد فرص عمل جديدة.
    58. Reconoce la necesidad de que las condiciones de vida del pueblo afgano sigan mejorando y pone de relieve que es preciso reforzar y apoyar el desarrollo de la capacidad del Gobierno del Afganistán para prestar servicios sociales básicos a nivel nacional, provincial y local, en particular servicios de educación y salud pública, y promover el desarrollo; UN 58 - تسلم بضرورة المضي قدما في تحسين الأوضاع المعيشية التي يعيشها الشعب الأفغاني، وتشدد على ضرورة تعزيز ودعم تنمية قدرات حكومة أفغانستان على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات وعلى الصعيد المحلي، وبخاصة خدمات التعليم والصحة العامة، وقدراتها على النهوض بالتنمية؛
    Las evaluaciones apuntan a la necesidad de establecer objetivos básicos a nivel del país y un sistema sencillo para supervisar y evaluar los resultados. UN وتوحي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    Se tenía la esperanza de movilizar recursos no básicos a nivel de los distintos países. UN ومن المأمول فيه أن تعبأ موارد غير أساسية على الصعيد القطري.
    Prestación de asistencia técnica diaria a las 10 delegaciones departamentales y 42 delegaciones subdepartamentales por medio de asesores nacionales adscritos para desarrollar la capacidad administrativa y mejorar la planificación y la prestación de servicios sociales básicos a nivel local UN تقديم المساعدة التقنية اليومية إلى مفوضيات المقاطعات الـ 10 جميعها وإلى المفوضيات الفرعية الـ 42 من خلال إرسال مستشارين وطنيين من أجل بناء القدرات الإدارية وتحسين التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية على المستوى المحلي
    Reconocer, cuando proceda, el valor de la gestión comunitaria de los servicios básicos a los niveles de barrio y localidad y de la labor de las empresas y comunidades de pequeñas dimensiones, incluidas iniciativas de autoayuda, como instrumento para autofacultarse y pedirles que presten los servicios básicos a nivel local, particularmente, a los grupos de pobres y vulnerables; UN (د) التسليم، حيثما كان ذلك ملائماً، بقيمة الإدارة الأهلية للخدمات الأساسية على مستوى الحي والقرية وبقيمة عمل المشاريع الصغيرة والمجتمعات المحلية، بما في ذلك مبادرات المساعدة الذاتية، بوصفها أداة لتمكين الذات، والطلب إليها تقديم الخدمات الأساسية على المستوى المحلي، ولا سيما للفقراء والمجموعات الضعيفة؛
    La Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país crearán y fortalecerán mecanismos que ayuden a mejorar la capacidad del Gobierno en materia de planificación estratégica (incluida la planificación del desarrollo), su gestión de los procesos y sus actividades de vigilancia y reglamentación de la prestación de servicios básicos a nivel nacional y local. UN وستعمل البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة على بناء وتعزيز الآليات التي ستساعد على تحسين قدرة الحكومة على التخطيط الاستراتيجي (بما في ذلك التخطيط الإنمائي)، وإدارة العمليات، ورصد وتنظيم تقديم الخدمات الأساسية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Consolidación del apoyo a las administraciones locales mediante la prestación de asesoramiento y apoyo con carácter semanal en el marco del equipo de apoyo a nivel de condado de las Naciones Unidas, los ministerios pertinentes y otros organismos, para hacer frente a los problemas de gobernanza locales, incluida la prestación de servicios básicos a nivel de los condados y los distritos UN توطيد الدعم المقدم إلى إدارة الحكم المحلي عن طريق تقديم المشورة والدعم أسبوعياً من خلال فريق الأمم المتحدة لدعم المقاطعات والوزارات والوكالات التنفيذية، لمواجهة التحديات المتعلقة بالحوكمة على الصعيد المحلي، بما في ذلك تقديم الخدمات الأساسية على صعيد المقاطعات/المناطق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد