ويكيبيديا

    "básicos del derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية للقانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الإنساني الدولي الأساسية
        
    Se necesitan esfuerzos concertados para revertir esta tendencia, que va en contra de los principios más básicos del derecho internacional humanitario. UN ومن الضروري بذل جهود متضافرة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Hasta que se logre una paz general, justa y duradera, subsiste la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas de velar por que no se olviden los principios básicos del derecho internacional humanitario durante las negociaciones de paz. UN 16 - ومضت قائلة إن على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية دائمة في كفالة عدم إغفال المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي خلال مفاوضات السلام، وذلك إلى حين التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة.
    No eran soldados honorables que cumplían la ley de los conflictos armados, sino combatientes terroristas que violaban la ley de los conflictos armados y los principios básicos del derecho internacional humanitario. UN إذ لم يكن هؤلاء جنودا شرفاء تقيدوا بقانون النزاع المسلح، وإنما مقاتلين إرهابيين انتهكوا قانون النزاع المسلح والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, muchos agentes militares no estaban familiarizados con los principios básicos del derecho internacional humanitario ni con la función y la actividad de los agentes humanitarios civiles. UN بيد أن العديد من الجهات الفاعلة العسكرية تجهل المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي ودور وعمليات الجهات المدنية الفاعلة في المجال الإنساني.
    10. Todos los principios básicos del derecho internacional humanitario están integrados en el ordenamiento jurídico de Lituania. UN 10- وقد أدرجت جميع مبادئ القانون الإنساني الدولي الأساسية في نظام ليتوانيا القانوني.
    Lamentablemente, vivimos en una época en la que se están poniendo en cuestión los principios básicos del derecho internacional humanitario y se hacen pocas distinciones entre civiles y combatientes. UN ومن المفجع أن العالم دخل عهداً حيث تتعرَّض فيه المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي لظلال من الشك ولم يعد هناك مجال كبير للتمييز بين المدنيين والمتحاربين.
    Los demás miembros del cuerpo de policía están familiarizados con los principios básicos del derecho internacional humanitario y reciben un folleto sobre las normas internacionales por las que se rige el uso de la fuerza, en el que también se hace referencia a los derechos humanos. UN ويجري تعريف غيرهم من أفراد قوة الشرطة بالمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي وتزويدهم بكتيب عن المعايير الإنسانية الدولية التي تنظم استخدام القوة، يتناول أيضا حقوق الإنسان.
    Con esos actos de terror, los agresores han violado, en primer lugar, la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana, y en segundo lugar, las normas y principios básicos del derecho internacional humanitario y los derechos fundamentales de los ciudadanos congoleños. UN وبارتكابهم أعمال الإرهاب تلك انتهك المعتدون في المقام الأول السيادة والسلامة الإقليمية لإحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي منظمة الوحدة الأفريقية، وفي المقام الثاني القواعد والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي والحقوق الأساسية للمواطنين الكونغوليين.
    El Sr. Helle (Observador del Comité Internacional de la Cruz Roja) dice que la adhesión universal a los instrumentos básicos del derecho internacional humanitario sigue siendo una condición previa indispensable para el cumplimiento de las normas humanitarias. UN 79 - السيد هيل (المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر): قال إن انضمام الجميع إلى الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي يظل هو الشرط المسبق للامتثال لتلك الصكوك.
    Sr. Sangqu (Sudáfrica) (habla en inglés): Diariamente, los palestinos en los territorios ocupados siguen enfrentando una política israelí que viola los principios básicos del derecho internacional humanitario y el derecho internacional sobre derechos humanos. UN السيد سانغكو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالانكليزية): لا يزال الفلسطينيون في الأراضي المحتلة يواجهون يوميا سياسة إسرائيلية تنتهك المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    La Conferencia aprobó por consenso una resolución sobre la reafirmación y aplicación del derecho internacional humanitario, en la que se reafirma la pertenencia del derecho internacional humanitario, se destacan las garantías fundamentales a que tienen derecho todas las personas en poder de alguna de las partes en un conflicto armado y se refirman los principios básicos del derecho internacional humanitario. UN واتخذ المؤتمر بتوافق الآراء قرارا بشأن " إعادة توكيد القانون الإنساني الدولي وتطبيقه " وهو يشدد مجددا على أهمية القانون المذكور، وعلى الضمانات الأساسية المكفولة لجميع الأشخاص الواقعين تحت سيطرة أحد أطراف النزاع المسلح، كما يؤكد من جديد على المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    En tanto país que aporta contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz tanto de las Naciones Unidas como de la Unión Africana, Benin hace todo lo posible por asegurar que su personal militar y de seguridad conozca los principios básicos del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN 58 - ومضى يقول إن بنن باعتبارها بلداً مساهماً بقوات في عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، تبذل قصاراها لكي تضمن إلمام الأشخاص العسكريين والأمنيين التابعين لها بالقواعد والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    a) El Japón entiende que todos los principios y normas básicos del derecho internacional humanitario son aplicables a cualquier uso de las armas GE.05-62611 (S) 090805 090805 UN (أ) وتفهم اليابان أن جميع مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي الأساسية تنطبق على أي استعمال للأسلحة بصرف النظر عن نوعها في نزاع مسلح ولا سيما في نزاع مسلح دولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد