ويكيبيديا

    "básicos primarios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأساسية الأولية
        
    • الأساسية الرئيسية
        
    • السلع الأولية
        
    Será posible así añadir valor a los productos básicos primarios y reducir el empleo informal. UN وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية.
    Estas economías siguen siendo marginales a causa de sus bases muy estrechas de exportación de productos básicos primarios. UN وهذه الاقتصادات تظل هامشية بسبب قواعدها الضيقة جدا لتصدير السلع الأساسية الأولية.
    :: Introducir mecanismos internacionales para moderar la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo y eliminar la tendencia al estancamiento del mercado internacional para los productos básicos primarios. UN :: استحداث آليات دولية للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل ولتحفيز اتجاهات الركود في السوق الدولية فيما يتعلق بالسلع الأساسية الأولية.
    A corto plazo las crisis financieras sistémicas sólo las afectan negativamente de modo indirecto porque los niveles de los precios de los productos básicos primarios caen al deflacionarse la demanda mundial. UN وفي الأجل القصير، يكون تأثرها العكسي بالأزمات المالية النظامية، غير مباشر، لأن مستويات أسعار السلع الأساسية الأولية تنخفض بانكماش الطلب العالمي.
    Las altas tasas de crecimiento se debieron a las exportaciones de productos básicos primarios y no estuvieron acompañadas de una creación significativa de empleo. UN وقد نشأت معدلات النمو العالية بسبب الصادرات من السلع الأساسية الرئيسية ولم تكن مصحوبة بإيجاد فرص عمل على نطاق كبير.
    No obstante, los productos básicos primarios no aportarán una base suficiente para que las economías de esos países tengan un crecimiento dinámico. UN غير أن هذه السلع الأولية لن توفر لهذه البلدان الأساس اللازم لها كي تصبح اقتصادات نمو ديناميكي.
    La producción de productos básicos primarios: necesidad de diversificación UN خامسا - إنتاج السلع الأساسية الأولية: الضرورة الملحة للتنويع
    Estas conclusiones destacan la urgencia de adoptar políticas que promuevan la diversificación de las exportaciones para pasar de los productos básicos primarios a productos industriales e industrias de servicios con mayor valor añadido. UN وتبرز هذه النتائج مدى إلحاح تبني سياسات لتشجيع تنويع الصادرات، من السلع الأساسية الأولية إلى الصناعات والخدمات التي تتحقق فيها درجة أعلى من القيمة المضافة.
    La AOD ha ayudado en alguna medida, pero los países en desarrollo participan todavía en una proporción muy pequeña en el comercio internacional, carecen de inversión extranjera directa suficiente, dependen demasiado de los productos básicos primarios y sufren a raíz de las limitaciones en la cancelación de la deuda. UN وقد قدمت المساعدات الإنمائية الرسمية بعض المعونة، إلا أن أقل البلدان نموا ما زالت تشكل نسبة ضئيلة من التجارة العالمية وتفتقر إلى الاستثمار الأجنبي المباشر الكافي وتعتمد أكثر مما يجب على السلع الأساسية الأولية وتعاني من القيود المفروضة على إلغاء الديون.
    Las debilidades institucionales y estructurales y la necesidad de reducir la dependencia de los productos básicos primarios siguen siendo los problemas fundamentales de la política de la región en su conjunto. UN وما زالت تشكل نقاط الضعف المؤسسية والهيكلية وضرورة الحد من الاعتماد على السلع الأساسية الأولية تحديات رئيسية متعلقة بالسياسات بالنسبة للمنطقة ككل.
    Con respecto a la IED en los recursos naturales, el aumento de los precios del petróleo y los productos básicos primarios en los últimos años habían influido en las tendencias de la IED a nivel mundial. UN وفيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، قالت إن الزيادة السريعة في أسعار النفط والسلع الأساسية الأولية في السنوات القليلة الماضية قد أثرت على نمط الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي.
    Al mismo tiempo, varios países de América Latina y el Caribe están experimentando un retorno a las estructuras de exportación tradicionales, basadas en los productos básicos primarios. UN وفي الوقت ذاته، يعاني عدد من بلدان المنطقة من عودة واضحة إلى هياكل الصادرات التقليدية التي تقوم على أساس السلع الأساسية الأولية.
    Hoy en día la problemática de los productos básicos sigue siendo importante debido a la dependencia de 92 países en desarrollo de la exportación de productos básicos primarios, con más de 2.000 millones de personas que viven de la agricultura. UN واليوم، لا تزال إشكالية السلع الأساسية قائمة بسبب اعتماد صادرات 92 بلداً ناميا على السلع الأساسية الأولية علماً بأن ما يزيد على ملياري نسمة يعيشون على الزراعة.
    Su creciente demanda de productos básicos primarios ofreció a otras economías del mundo en desarrollo la oportunidad de volver a centrarse en los mercados exteriores, aunque fuera en detrimento de estrategias más diversificadas. UN وقد أتاح طلب هذه البلدان المتزايد على السلع الأساسية الأولية المجال أمام اقتصادات أخرى في العالم النامي للتركيز مرة أخرى على الأسواق الخارجية وإن كان ذلك على حساب استراتيجيات أكثر تنوعاً.
    Productos básicos primarios UN السلع الأساسية الأولية
    Además, se están adoptando medidas para reducir la dependencia del país de las exportaciones de unos pocos productos básicos, por conducto de la diversificación, una mejora en el procesamiento de los productos básicos primarios y una mayor participación de los productos agrícolas en sus exportaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ تدابير متعلقة بالسياسة العامة للحد من إعتماد البلد على صادرات عدد قليل من السلع الأساسية، عن طريق التنويع، وتحسين تجهيز السلع الأساسية الأولية وزيادة حصة المنتجات الزراعية في صادراته.
    Dado que un gran número de países africanos depende de las exportaciones de productos básicos primarios con respecto a una parte importante de los ingresos públicos para la financiación del desarrollo, todos los países comparten el interés en asegurar que los mercados de productos básicos no se conviertan en una fuente de inestabilidad macroeconómica. UN وبالنظر إلى أن عددا كبيرا من البلدان الأفريقية يعتمد على صادرات السلع الأساسية الأولية في نسبة كبيرة من عائداته الحكومية لتمويل التنمية فإن جميع البلدان تتقاسم الاهتمام بتأمين ألاّ تصبح أسواق السلع الأساسية مصدراً لعدم الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Índices de precios de los productos básicos primarios (2005 = 100 en dólares de los Estados Unidos) UN مؤشرات أسعار السلع الأساسية الأولية (2005 = 100 بدولارات الولايات المتحدة)
    Sin el establecimiento de estrategias industriales que estimulen la diversificación para exportar mercancías con valor añadido, capaces de resistir las oscilaciones de los precios y responder a las variaciones de la demanda internacional, es poco probable que los beneficios del comercio de productos básicos primarios calen hasta las clases sociales más pobres a largo plazo. UN وما لم تتبع استراتيجيات صناعية لتشجيع تنويع الصادرات بحيث تشمل صادرات ذات قيمة مضافة تستطيع مقاومة صدمات الأسعار والاستجابة للتغيرات الطارئة على الطلب الدولي فإن الفوائد المتأتية من التجارة في السلع الأساسية الأولية لا يرجح أن تصل على المدى الطويل إلى أفقر الناس في المجتمع.
    Los países menos adelantados necesitan reducir su exposición a la volatilidad de los mercados de productos básicos primarios mejorando los arreglos para absorber los efectos de las fluctuaciones de corto plazo en el sector de los productos básicos interno, los ingresos procedentes de la exportación, la renta pública y la economía en su conjunto. UN وينبغي لأقل البلدان نموا أن تقلل من تعرضها لتقلبات أسواق السلع الأساسية الأولية عن طريق تعزيز الترتيبات الرامية إلى امتصاص أثر التقلبات القصيرة الأجل في قطاع السلع الأساسية المحلي نفسه، وفي عائدات التصدير، وإيرادات الحكومة، والاقتصاد بأكمله.
    Por otra parte, el crecimiento de África sigue dependiendo en gran medida del sector de los productos básicos primarios, que tiene escasa elasticidad laboral. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال النمو في أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بانخفاض مرونة العمالة.
    En 2006 los productos básicos primarios representaron el 34% de las exportaciones de los países en desarrollo y las manufacturas equivalieron a un 66%. UN وفي عام 2006، كانت السلع الأولية تمثل 34 في المائة من إجمالي صادرات البلدان النامية، وكانت المصنوعات تمثل 66 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد