La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة. |
Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة. |
Para lograr eficiencia, es fundamental que haya un equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولا بد لتحقيق الكفاءة من إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوفرة. |
Las organizaciones deberán tratar de solucionar el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios | UN | على المنظمات أن تعالج اختلال التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية |
La financiación de estas actividades se repartiría de forma proporcionada entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Su delegación considera preocupante el desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | ويساور وفدها القلق إزاء عدم التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
La eficiencia solo se logrará si hay equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios disponibles. | UN | ولتحقيق الكفاءة، يلزم خلق توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية المتوافرة. |
Dentro de estos marcos de programas unificados y aplicando un enfoque de matrices coordinado con las divisiones operacionales, la Dirección de Políticas de Desarrollo administrará los recursos básicos y los recursos complementarios destinados a actividades de los programas de nivel mundial en las esferas temáticas prioritarias descritas en el capítulo III. | UN | وسيتولى مكتب السياسة الإنمائية إدارة الموارد الأساسية وغير الأساسية بالنسبة لأنشطة البرامج العالمية في المجالات المواضيعية ذات الأولوية المبينة في الفصل الثالث، داخل هذه الأطر البرنامجية الموحدة. |
Contribuciones a los recursos básicos y los recursos complementarios del sistema de las Naciones Unidas: 2001-2005 | UN | 6 - المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2001-2005 |
Contribuciones a los recursos básicos y los recursos complementarios del sistema de las Naciones Unidas: 2001-2005 | UN | المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة: 2001-2005 |
Sin embargo, para el futuro el PNUD tratará de elaborar un marco integrado de recursos con la intención de coordinar mejor los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | ولكن البرنامج الإنمائي، استشرافاً منه للمستقبل، سيعمل على وضع إطار متكامل للموارد يرمي إلى تحسين موارده الأساسية وغير الأساسية للتنسيق. |
En consecuencia, los Ministros exhortan a los países donantes a que proporcionen recursos financieros suficientes para restablecer el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios, y garantizar una base de recursos para el desarrollo suficiente y en constante ampliación. | UN | ومن ثم، يدعو الوزراء البلدان المانحة إلى توفير موارد مالية كافية لاستعادة التوازن بين موارد التمويل الأساسية وغير الأساسية وضمان توفير قاعدة متسعة وكافية للموارد الموجهة للتنمية |
La asignación de los recursos a fines específicos perturbaba el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y socavaba la capacidad de supervisión y gobernanza de la Junta Ejecutiva. | UN | وقالت إن التخصيص يخل بالتوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية ويحد تدريجيا من دور المجلس التنفيذي في الإشراف والإدارة. |
Es necesario que se restaure el equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios y se establezca una base adecuada para la asistencia para el desarrollo. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك حاجة إلى إعادة التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية للتمويل وإنشاء قاعدة ملائمة للمساعدة الإنمائية. |
De este modo se pretende lograr una mayor sencillez y transparencia, y abordar el creciente desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios en lo que respecta a la financiación de la totalidad de los gastos de organización. | UN | ويهدف هذا إلى تحقيق المزيد من البساطة والشفافية، وإلى معالجة تزايد الاختلال بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية فيما يتعلق بتمويل مجموع التكاليف التنظيمية. |
El PNUD cuenta con programas separados de cobertura de riesgos para las exposiciones de los recursos básicos y los recursos complementarios, con el fin de protegerlos contra fluctuaciones monetarias adversas. | UN | ويملك البرنامج برنامجين تحوطيين منفصلين لحماية الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية من مخاطر التعرض لتقلب أسعار الصرف. |
Las asociaciones con el sector privado eran esenciales pero no debían lograrse a expensas del fortalecimiento de la gobernanza y un mejor equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | وتؤدي الشراكات مع القطاع الخاص دورا حاسما، لكن يجب ألا تكون إقامتها على حساب تعزيز الإدارة وتحسين التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Los oradores subrayaron la necesidad de que el presupuesto integrado fuera realmente completo, transparente y basado en resultados, con una distribución equitativa de los costos operacionales entre los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | 57 - وشدد المتحدثون على ضرورة أن تكون الميزانية المتكاملة شاملة وشفافة تماما، وقائمة على النتائج، مع توزيع عادل لتكاليف التشغيل بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية. |
Acogieron con beneplácito el hecho de que el UNICEF estuviera trabajando con denuedo para aumentar su base de donantes, pero dijeron que el continuo desequilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios era un verdadero motivo de preocupación. | UN | ورحبت الوفود بسعي اليونيسيف الحثيث إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة لديها، لكنها قالت إن استمرار الاختلال بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي هو مصدر قلق حقيقي. |
Algunas delegaciones observaron que el actual equilibrio entre los recursos básicos y los recursos complementarios era significativamente mejor que en muchos otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ولاحظت بعض الوفود أن التوازن الحالي بين التمويل الأساسي وغير الأساسي أفضل بكثير مما حققه الكثير من هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
El enfoque propuesto mostraba la posibilidad de poner fin a la subvención cruzada entre los recursos básicos y los recursos complementarios y ofrecía la posibilidad potencial de crear un sistema sencillo y transparente para la recuperación total de los gastos. | UN | وقالت الوفود إن النهج المقترح يبدو مشجعا لإنهاء الدعم المشترك من الموارد الأساسية إلى الموارد غير الأساسية وأن من الممكن باستخدامه إنشاء نظام بسيط وشفاف للاسترداد الكامل للتكاليف. |
Algunas delegaciones pidieron que se armonizaran los recursos básicos y los recursos complementarios. | UN | ودعا بعض الوفود إلى تنسيق الموارد العادية وغير الأساسية. |