A continuación, el informe presenta los esfuerzos realizados por Bélgica a través de las organizaciones internacionales, así como sus contribuciones a nivel bilateral. | UN | ثم يعرض ما تقوم به بلجيكا على صعيد المنظمات الدولية وكذلك مساهماتها على المستوى الثنائي. |
Instamos a Bélgica a que se abstenga de soslayar esa verdadera amenaza en materia de proliferación y, en este contexto, a que abandone su enfoque incoherente sobre la no proliferación. | UN | ونحن نحثّ بلجيكا على الكفّ عن غضّ النظر عن ذلك التهديد الحقيقي المتعلق بالانتشار، وعلى التخلّي، في ذلك الصدد، عن نهجها غير المتّسق إزاء عدم الانتشار. |
Recordó que el Comité de los Derechos del Niño había alentado a Bélgica a que siguiera cooperando a escala internacional para prevenir y sancionar la explotación sexual de niños. | UN | وذكِّرت بتشجيع لجنة حقوق الطفل بلجيكا على مواصلة تعاونها الدولي من أجل منع استغلال الأطفال الجنسي والمعاقبة عليه. |
El orador invita a la delegación de Bélgica a adoptar un enfoque más constructivo; sin embargo, si Bélgica insiste en proponer las enmiendas en cuestión, su delegación solicitará una votación registrada y pedirá a todas las delegaciones que voten en contra. | UN | ودعا وفد بلجيكا إلى اتباع نهج أكثر إيجابية، قائلا إنه إذا أصرت بلجيكا برغم ذلك على تقديم التعديلات موضع التساؤل، فإن وفد بلده سيطلب إجراء تصويت مسجل وسيدعو جميع الوفود إلى التصويت ضد هذه التعديلات. |
Sus actividades consistían en la exportación de neumáticos y automóviles de segunda mano de Bélgica a Malí. | UN | وتشمل أنشطتهما تصدير إطارات الطرق والسيارات المستعملة من بلجيكا إلى مالي. |
Una de las objeciones se refería al derecho de Bélgica a ejercer la protección diplomática en nombre de accionistas de nacionalidad belga de una sociedad constituida en el Canadá. | UN | وكان أحد الاعتراضين، اللذين ضُما إلى الوقائع الموضوعية للدعوى، يتعلق بحق بلجيكا في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن حملة الأسهم في شركة أسست في كندا. |
Alentó a Bélgica a que siguiera esforzándose por combatir la violencia doméstica. | UN | وشجعت بلجيكا على مواصلة بذل جهودها لمكافحة العنف المنزلي. |
Alentó a Bélgica a que estableciera una comisión nacional de derechos humanos. | UN | وشجعت بلجيكا على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Alentó a Bélgica a que siguiera tratando de sensibilizar a la población sobre su pasado común con África. | UN | وشجعت بلجيكا على مواصلة العمل للتوعية بماضيها المشترك مع أفريقيا. |
Burkina Faso alentó a Bélgica a que consolidara su política de promoción de los derechos humanos y formuló recomendaciones. | UN | وشجعت بوركينا فاسو بلجيكا على تعزيز سياستها للنهوض بحقوق الإنسان وقدمت توصيات. |
Instó a Bélgica a que se abstuviera de distinguir entre los migrantes en situación regular e irregular. | UN | وحثت بلجيكا على الامتناع عن التمييز بين المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين. |
Instó a Bélgica a que reconsiderara su postura y aceptara las recomendaciones sobre esas cuestiones. | UN | وحثت إيران بلجيكا على إعادة النظر في موقفها وعلى قبول توصياتها بشأن هذه القضايا. |
Instó a Bélgica a que utilizara la detención como último recurso y a que recogiera esa disposición en la legislación. | UN | وحثت منظمة العفو الدولية بلجيكا على عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلاّ كحل أخير وعلى إدراج هذا الأمر في نص قانوني. |
La disposición sobre la extraterritorialidad permite perseguir judicialmente en Bélgica a todo nacional o extranjero por delitos sexuales cometidos en el extranjero contra menores de 16 años. | UN | وتسمح اﻷحكام المتعلقة بإمتداد الولاية إلى خارج الحدود القومية بمقاضاة مواطن بلجيكي أو شخص أجنبي يوجد في بلجيكا على جرائم جنسية تُرتكب في الخارج ضد أشخاص قاصرين يقل عمرهم عن ٦١ عاماً. |
La objeción de Bélgica a las reservas de la República Árabe Unida y de Camboya a la Convención sobre Relaciones Diplomáticas permite plantear el problema. | UN | 422 - ويتيح اعتراض بلجيكا على تحفظات كل من الجمهورية العربية المتحدة وكمبوديا بشأن الاتفاقية المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية طرح هذه المشكلة. |
En este sentido, quisiera dar el pésame, en nombre de Bélgica, a las familias de las víctimas, así como a los Gobiernos del Afganistán y de la India. | UN | وفي هذا الصدد، أتقدم بتعازي بلجيكا إلى أسر الضحايا ولحكومتي أفغانستان والهند. |
El consiguiente éxodo masivo de colonos belgas llevó a Bélgica a intervenir militarmente. | UN | وقد أعقبت التمرد عملية نزوح واسعة النطاق للمستوطنين البلجيكيين مما دفع بلجيكا إلى التدخل عسكريا. |
En 2010, por decisión de su Asamblea General, la sede de la organización se trasladó de Bélgica a la República Democrática del Congo. | UN | وفي عام 2010، وبقرار من الجمعية العامة للرابطة، نُقل مقرُّها من بلجيكا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
1. Contexto general de las contribuciones de Bélgica a la realización del séptimo objetivo de desarrollo del Milenio | UN | السياق العام لمساهمات بلجيكا في تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية |
5.1 Contribución de Bélgica a la ordenación forestal en la República Democrática del Congo | UN | مساهمة بلجيكا في إدارة الغابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
1. Contexto general de las contribuciones de Bélgica a la realización del séptimo objetivo de desarrollo del Milenio | UN | 1 - السياق العام لمساهمات بلجيكا في تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية |
El Comité espera con interés recibir el tercer informe periódico de Bélgica a más tardar el 30 de junio de 2005. | UN | وتأمل اللجنة بأن تتلقى التقرير الدوري الثالث لبلجيكا في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2005. |