Los representantes de Bélgica y el Reino Unido plantean una cuestión de orden. | UN | وأدلى كل من ممثلي بلجيكا والمملكة المتحدة ببيان في نقطة نظام. |
Formulan declaraciones la Argentina, Austria, la Federación de Rusia y los Estados Unidos, así como los observadores de Bélgica y el Reino Unido. | UN | أدلى ببيانات ممثلو الأرجنتين والنمسا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة وكذلك المراقبان عن بلجيكا والمملكة المتحدة. |
Bélgica y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte han prometido aportar contribuciones. | UN | وتعهدت بلجيكا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بالتبرع للوحدة. |
Austria, Bélgica y el Reino Unido informaron de que se había prestado asistencia a los hogares de bajos ingresos para proporcionar calefacción y aumentar el acceso a la electricidad. | UN | وأبلغت بلجيكا والمملكة المتحدة والنمسا عن تقديم مساعدة مالية إلى الأسر المعيشية المنخفضة الدخل للتدفئة والحصول على الكهرباء على نحو أفضل. |
Formulan declaraciones los representantes de Austria, Namibia, la Federación de Rusia y los Estados Unidos, así como los observadores de Bélgica y el Reino Unido. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من النمسا، وناميبيا، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، بالإضافة إلى المراقبين عن بلجيكا والمملكة المتحدة. |
Del texto del acuerdo de arbitraje entre Bélgica y el Reino Unido, así como del laudo arbitral, se deduce claramente que ni siquiera se consideró la cuestión de la inadmisibilidad de la protección diplomática. | UN | ويتضح من نص اتفاق التحكيم بين بلجيكا والمملكة المتحدة وكذلك من قرار هيئة التحكيم، أن مسالة عدم جواز النظر في مسألة الحماية الدبلوماسية لم تكن حتى موضع نظر. |
Además, Bélgica y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte registraron pérdidas netas de migración durante el decenio (véase el cuadro 13). | UN | وفضلا عن ذلك سجلت بلجيكا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية خسائر في صافي الهجرة خلال هذا العقد )انظر الجدول ١٣(. |
12. En conjunción con sus misiones a Bélgica y el Reino Unido, el Relator Especial hizo una parada en Ginebra del 31 de octubre al 7 de noviembre de 1997 para celebrar consultas. | UN | ٢١- وتوقف المقرر الخاص في جنيف في الفترة من ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ ﻹجراء مشاورات، في طريقه إلى بلجيكا والمملكة المتحدة. |
El TBBPA-DBPE se ha encontrado también en el polvo doméstico en Bélgica y el Reino Unido (Ali y otros, 2011). | UN | وقد وجدت مادة TBBPA-DBPE في غبار المنازل في بلجيكا والمملكة المتحدة. (ألي وآخرون. 2011). |
El TBBPA-DBPE se ha encontrado también en el polvo doméstico en Bélgica y el Reino Unido (Ali y otros, 2011). | UN | وقد وجدت مادة TBBPA-DBPE في غبار المنازل في بلجيكا والمملكة المتحدة. (ألي وآخرون. 2011). |
Durante su estadía en Bélgica y el Reino Unido para celebrar consultas con empresas privadas y organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales, el Presidente se reunió con miembros de los Gobiernos de ambos países para examinar las medidas que podrían adoptarse para hacer más eficaz la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo contra la UNITA. | UN | 5 - تشاور الرئيس في أثناء وجوده في بلجيكا والمملكة المتحدة لإجراء مشاورات مع شركات القطاع الخاص والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية مع حكومتي هذين البلدين بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة فعالية الجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني. |
Las interceptaciones aumentaron también en Alemania (2 toneladas), Francia (3,7 toneladas) e Italia (3 toneladas) mientras que en Bélgica y el Reino Unido descendieron ligeramente a 1,7 toneladas en cada país. | UN | وازدادت الكميات المعترض سبيلها أيضا في فرنسا (7ر3 أطنان)، وألمانيا (طنان)، وايطاليا (3 أطنان)، بينما انخفضت قليلا في بلجيكا والمملكة المتحدة لتصبح 7ر1 طنا لكل واحدة منهما. |
Se ha remitido un total de ocho partes, que abarcan dos agrupaciones empresariales, a los centros nacionales de contacto en Bélgica y el Reino Unido (véase el anexo I del presente informe). | UN | وقد أحيل ما مجموعه ثمانية أطراف، منها تجمعان لشركات الأعمال التجارية، إلى المنسقين الوطنيين في بلجيكا والمملكة المتحدة (انظر المرفق الأول لهذا التقرير). |
Bélgica y el Reino Unido insistieron en que correspondía principalmente a las empresas privadas sobrellevar la carga que representaba asegurarse de la transparencia de las corrientes comerciales y financieras o de las cadenas de suministros, sobre la base de la adopción de medidas voluntarias o de las Directrices de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) para las empresas multinacionales. | UN | وشددت بلجيكا والمملكة المتحدة على ضرورة أن تقوم الشركات الخاصة قبل غيرها بمسؤولية كفالة الشفافية في التدفقات التجارية والمالية أو في سلاسل المزودين، وعلى ضرورة أن تقوم هذه المسؤولية إما على تدابير طوعية أو على المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات. |
Dos donantes (Bélgica y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) van camino de alcanzar el objetivo del 0,20% y otros tres de alcanzar el objetivo provisional del 0,15% para 2010. | UN | وهناك اثنان من المانحين (بلجيكا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية) في طريقهما إلى ذلك الهدف المتصل بنسبة 0.20 في المائة، كما أن ثلاثة مانحين آخرين ينتظر منهم أن يصلوا إلى الهدف البالغ 0.15 في المائة بحلول عام 2010. |
Estudios: Bachiller en farmacia por la Universidad Comenius de Bratislava, Checoslovaquia (1961-1966); Licenciado en ciencias naturales por la Universidad Comenius (1966-1967); Doctor en farmacia por la Universidad Comenius (1974-1980); cursos de gestión en Bélgica y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (1992-1993). | UN | التعليم: بكالورويوس علوم في الصيــدلة، جامعــة كومنيوس، براتيســلافا، تشــيكوسلوفاكيا السـابقة )١٩٦١ - ١٩٦٦(؛ ماجستير علوم في العلوم الطبيعية، جامعة كومنيوس )١٩٦٦ - ١٩٦٧(؛ دكتوراه في الصيدلة، جامعة كومينيوس )١٩٧٤ - ١٩٨٠(؛ دورات دراسية في اﻹدارة، بلجيكا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية )١٩٩٢ - ١٩٩٣(. |