Asimismo, agradecemos la disposición de países como Bélgica y Suiza con respecto a celebrar conferencias de seguimiento. | UN | كما إننا نقدر استعداد بلدان مثل بلجيكا وسويسرا لعقد مؤتمرات للمتابعة. |
Francia sólo brindó la información relativa a la correspondencia de los métodos y Bélgica y Suiza lo hicieron parcialmente. | UN | وقدمت فرنسا معلومات بشأن التطابق فقط ولم تفعل بلجيكا وسويسرا ذلك إلا جزئياً. |
Los observadores de Bélgica y Suiza compartían esta última opinión. | UN | وشاطرها الرأي الأخير المراقبان عن بلجيكا وسويسرا. |
Hasta junio de 2010, los gobiernos de Bélgica y Suiza, también habían contribuido a UN.GIFT, a su programa conjunto en Serbia. | UN | كما قدّمت حكومتا بلجيكا وسويسرا في حزيران/يونيه 2010 مساهمات إلى المبادرة العالمية من أجل برنامجها المشترك في صربيا. |
Hasta la fecha, Bélgica y Suiza han concertado acuerdos para tal fin. | UN | وحتى هذا التاريخ، أبرمت بلجيكا وسويسرا ترتيبات لهذا الغرض. |
Bélgica y Suiza proyectaban que las absorciones se mantendrán estables hasta el 2020 y Suecia indicó que sus absorciones podrían disminuir hasta el 2000 y más adelante. | UN | وتوقعت بلجيكا وسويسرا أن تظل عمليات اﻹزالة مستقرة حتى عام ٠٢٠٢ وذكرت السويد أن عمليات اﻹزالة فيها يمكن أن تنخفض حتى عام ٠٠٠٢ وبعده. |
Bélgica y Suiza proyectan que las absorciones se mantendrán estables hasta 2020, y Suecia indica que sus absorciones podrían disminuir hasta 2000 y después. A largo | UN | وتوقعت بلجيكا وسويسرا أن تظل عمليات اﻹزالة مستقرة حتى عام ٠٢٠٢، وبيﱠنت السويد أن ما تقوم به من عمليات إزالة ربما يكون آخذا في التناقص حتى عام ٠٠٠٢ وما بعده. |
El Consejo también eligió a Bélgica y Suiza para un mandato de cuatro años que comenzaría el 1° de enero de 2005. | UN | وانتخب المجلس أيضا بلجيكا وسويسرا لمدة أربع سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Bélgica y Suiza señalaron que sus ciudadanos podían conversar sobre sus problemas con trabajadores sociales en entrevistas personales, por teléfono o por Internet. | UN | وأشارت بلجيكا وسويسرا إلى أنه يمكن لمواطنيهما مناقشة مشاكلهم مع الاختصاصيين الاجتماعيين شخصياً أو عبر الهاتف أو الإنترنت. |
Representantes de Bélgica y Suiza | UN | ممثلو بلجيكا وسويسرا |
Durante el período que se examina, el Centro aprovechó el generoso apoyo financiero de los Gobiernos de Bélgica y Suiza y de la Iniciativa Noruega sobre transferencias de armas pequeñas (NISAT), que le permitieron contratar a personal adicional con el que prestar asistencia en proyectos concretos. | UN | 43 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، استفاد المركز من الدعم المالي السخي المقدم من حكومتى بلجيكا وسويسرا ومن المبادرة النرويجية بشأن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة، التي مكنت المركز من تدبير عدد إضافي من الموظفين للمساعدة في تنفيذ مشاريع محددة. |
Austria, Bélgica y Suiza | UN | بلجيكا وسويسرا والنمسا |
Bélgica y Suiza propusieron que se reemplazase " presunta víctima " por " víctima o víctimas de presuntas violaciones " . | UN | واقترحت بلجيكا وسويسرا الاستعاضة عن عبارة " الضحية المزعومة " بعبارة " ضحية أو ضحايا الانتهاكات المزعومة " . |
Bélgica y Suiza preferían que se suprimiera la fórmula " según el Comité estime pertinente " . | UN | وفضَّلت بلجيكا وسويسرا حذف عبارة " حسب ما تراه اللجنة مناسباً " . |
Asimismo, la Oficina ha presentado cuatro solicitudes de inhibitorias de jurisdicción, aprobadas posteriormente por las Salas de Primera Instancia, para que los Gobiernos de Bélgica y Suiza declinen sus jurisdicciones en favor del Tribunal Internacional (véase el párrafo 14 supra). | UN | وقدم المكتب أيضا طلباته اﻷربعة إلى دائرتي المحاكمة لﻹحالة إلى اختصاص المحكمة الدولية لرواندا من حكومتي بلجيكا وسويسرا وحصل على موافقتهما عليها )انظر الفقرة ١٤ أعلاه(. |
De hecho, en cambio, algunas de las economías menores, como Bélgica y Suiza, entraron en recesión en 1995 (en función de dos trimestres consecutivos de crecimiento negativo) y otro tanto podría ocurrir, por lo menos técnicamente, en el caso de Francia y Alemania en el primer trimestre de 1996 (aunque el mal tiempo ha tenido una fuerte influencia en estos dos últimos países). | UN | وبعض الاقتصادات اﻷصغر حجما - بلجيكا وسويسرا - شملها الكساد في الواقع في عام ١٩٩٥ )الذي يعرف بأنه فصلان متتاليان من النمو السلبي( وقد يكون اﻷمر كذلك، من الناحية التقنية على اﻷقل، بالنسبة لفرنسا وألمانيا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٦ )بالرغم من أن رداءة الطقس قد قامت بدور هام في البلدين اﻷخيرين(. |
En todo caso, incluso sin que el Tribunal se haya inhibido formalmente en favor de tribunales nacionales, hay Estados como Bélgica y Suiza que han procesado a ciudadanos de Rwanda por cargos en el contexto del genocidio de 1994. | UN | 66 - ومع ذلك، وحتى من دون هذه " الإحالة العكسية " التي تقوم بها المحكمة في اتجاه المحاكم الوطنية، فقد قامت دول مثل بلجيكا وسويسرا بمحاكمة بعض المواطنين الروانديين على جرائم ارتكبوها في سياق الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994. |
60. El Presidente señala a la atención de los asistentes un texto que contiene una redacción revisada, con fecha de 23 de junio de 2010, propuesta por los representantes de Armenia, Australia, Austria, el Canadá, Egipto, los Estados Unidos de América, Grecia, Israel, Mauricio, Noruega y la República de Corea y los observadores de Bélgica y Suiza. | UN | 60 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى نص يشمل صياغة منقحة، مؤرخ في 23 حزيران/يونيه 2010، واقترحه ممثلو أستراليا وإسرائيل وأرمينيا وجمهورية كوريا ومصر وموريشيوس وكندا والنرويج والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية واليونان ومراقبا بلجيكا وسويسرا. |
En su demanda, Bélgica afirma que la controversia en cuestión dimana de la tramitación de procedimientos judiciales paralelos en Bélgica y Suiza respecto de una controversia civil y mercantil entre los principales accionistas de Sabena, la antigua aerolínea belga que actualmente está en quiebra. | UN | 227 - وأشارت بلجيكا في عريضتها إلى أن المنازعة قيد النظر " منشؤها إقامة إجراءات قضائية متوازية في بلجيكا وسويسرا " فيما يخص المنازعة المدنية والتجارية بين " المساهمين الرئيسيين في صابينا، وهي شركة الخطوط الجوية البلجيكية سابقا الموجودة الآن قيد إجراءات الإفلاس " . |
1) La Corte es competente para conocer de la controversia entre Bélgica y Suiza relativa a la interpretación y aplicación del Convenio de Lugano de 16 de septiembre 1988 relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, y de las normas de derecho internacional general que rigen el ejercicio por los Estados de su autoridad, en particular en la esfera judicial; | UN | (1) أن المحكمة تملك اختصاص النظر في المنازعة القائمة بين [بلجيكا وسويسرا] بشأن تفسير أحكام اتفاقية لوغانو المؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 1988 وتطبيقها، وإنفاذ الأحكام الصادرة في المسائل المدنية والتجارية وإعمال القواعد العامة للقانون الدولي التي تنظم ممارسة الدول سلطتها، ولا سيما في المجال القضائي؛ |