ويكيبيديا

    "bagaragaza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باغاراغازا
        
    El Fiscal confía en que Bagaragaza sea trasladado de los Países Bajos al Tribunal lo antes posible. UN ويتوقع المدعي العام أن تتم إحالة باغاراغازا من هولندا إلى المحكمة في أقرب وقت ممكن.
    Por razones similares, la Sala decidió revocar la remisión posterior de la causa Bagaragaza a los Países Bajos. UN ولأسباب مماثلة، قررت الدائرة إلغاء الإحالة اللاحقة لقضية باغاراغازا إلى هولندا.
    Como se explicó previamente, la causa de Michel Bagaragaza es un ejemplo de los problemas que se pueden plantear durante el trámite de remisión. UN وعلى نحو ما جرى بيانه أعلاه، تبين قضية ميشيل باغاراغازا أن عملية الإحالة قد تعترضها مصاعب.
    La revocación de la remisión a los Países Bajos de la causa de Michel Bagaragaza ha hecho que aumente el volumen de trabajo del Tribunal. UN وأنشأ إبطال إحالة قضية ميشيل باغاراغازا إلى هولندا عبء عمل إضافيا للمحكمة.
    Además, dos de los magistrados forman parte de la Sala en las actuaciones relativas a la admisión de culpabilidad de Bagaragaza. UN وفضلا عن ذلك، يشارك قاضيان من هؤلاء القضاة في إجراءات الاعتراف بالجرم في قضية باغاراغازا.
    En febrero de 2006, en la causa contra un acusado, Michel Bagaragaza, se presentó una moción para que se remitiera la causa a la jurisdicción de Noruega. UN وقدم في شباط/فبراير 2006 التماس إحالة إلى النرويج يتعلق بقضية المتهم ميشال باغاراغازا.
    La Fiscalía contra Michel Bagaragaza UN المدعي العام ضد ميشال باغاراغازا
    La petición de la Fiscalía de trasladar a Noruega la causa contra Michael Bagaragaza fue rechazada por la Sala de Primera Instancia el 19 de mayo de 2006. UN ورفضت الدائرة الابتدائية في 19 أيار/مايو 2006 طلب الادعاء إحالة القضية المرفوعة ضد مايكل باغاراغازا إلى النرويج.
    Tras la decisión de la Sala de Apelaciones de anular la decisión de la Sala de Primera Instancia de oír al testigo de la Fiscalía Michel Bagaragaza en ausencia del acusado, la Fiscalía reanudó su actuación a los efectos de que volviera a escucharse al testigo. UN وبعد قرار محكمة الاستئناف الذي أبطل قرار الدائرة الابتدائية بشأن الاستماع إلى شاهد الإثبات ميشيل باغاراغازا في غياب المتهم، عاد الادعاء إلى مرافعاته من أجل الاستماع إلى الشاهد من جديد.
    La Fiscalía contra Michel Bagaragaza UN المدعى العام ضد ميشيل باغاراغازا
    La Sala de Apelaciones señaló que la jurisdicción de Noruega respecto de los delitos de Michel Bagaragaza se ejercitaría de conformidad con las disposiciones legislativas correspondientes al procesamiento por la comisión de delitos ordinarios. UN وذكرت دائرة الاستئناف أن اختصاص النرويج بجرائم ميشيل باغاراغازا سيمارس إعمالا للنصوص التشريعية التي تطبق على المقاضاة في الجرائم المعتادة.
    La petición de la Fiscalía de trasladar a Noruega la causa contra Michael Bagaragaza fue rechazada por la Sala de Primera Instancia el 19 de mayo de 2006. UN ورفضت الدائرة الابتدائية في 19 أيار/مايو 2006 طلب الادعاء إحالة القضية المرفوعة ضد مايكل باغاراغازا إلى النرويج.
    El 13 de abril de 2007, la Sala aprobó el traslado de la causa contra Bagaragaza para que éste sea juzgado en los Países Bajos. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2007، وافقت الدائرة على إحالة قضية باغاراغازا للمحاكمة في هولندا.
    El 7 de agosto de 2007, a solicitud del Fiscal, la Sala revocó la remisión de Michel Bagaragaza a los Países Bajos. UN 35 - ألغت الدائرة، في 7 آب/أغسطس 2007، بناء على طلب المدعي العام، إحالة ميشال باغاراغازا إلى هولندا.
    Habida cuenta de la dificultad del Tribunal para encontrar Estados Miembros que estén dispuestos a aceptar la remisión y en condiciones de enjuiciar al acusado, el Fiscal ha decidido que Bagaragaza será enjuiciado por el Tribunal en Arusha (República Unida de Tanzanía), en 2009. UN وبالنظر إلى الصعوبة التي واجهت المحكمة في إيجاد دول أعضاء راغبة وقادرة على الموافقة على إحالة المتهم إليها ومحاكمته لديها، قرر المدعي العام أن تتم محاكمة باغاراغازا بالمحكمة الجنائية الدولية في أروشا بجمهورية تنزانيا المتحدة في عام 2009.
    Tres de las causas, que, según se indicó en el informe anterior, se empezarían a instruir en el primer semestre de 2009, incluidas las de Bagaragaza y Nzabonimana, han sido aplazadas por las razones que se indican más adelante. UN وكان من المقرر أن يبدأ النظر في ثلاث من القضايا التي أشار إليها التقرير الأخير في النصف الأول من عام 2009، وأُرجئ النظر في قضيتي باغاراغازا ونزابومينانا للأسباب المبينة أدناه.
    La Sala de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones tampoco dieron lugar a la remisión a Noruega de una causa anterior, Bagaragaza, porque ese país carecía de capacidad suficiente para el procesamiento de crímenes internacionales. UN إضافة إلى ذلك، رفضت كل من الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف طلب إحالة قضية سابقة تخص باغاراغازا إلى النرويج بسبب عدم توافر القدرة اللازمة في النرويج للمقاضاة في الجرائم الدولية.
    El juicio a Bagaragaza debía comenzar el 31 de agosto de 2009. UN وكان مقررا أن تبدأ محاكمة باغاراغازا هذا في 31 آب/أغسطس 2009.
    Fallo condenatorio en la causa contra Bagaragaza UN حكم بالعقوبة في قضية باغاراغازا
    El juicio contra Bagaragaza estaba previsto que comenzara el 31 de agosto de 2009. UN وقد كان من المقرر أن تبدأ محاكمة باغاراغازا في31 آب/أغسطس 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد