El Secretario General recibió la respuesta oficial del Gobierno de Bahrein el 29 de abril de 1993. | UN | وقد تلقى اﻷمين العام الرد الرسمي لحكومة البحرين في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Bahrein el 3 de marzo de 1995. | UN | بلاغ موجه الى حكومة البحرين في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Bahrein el 14 de agosto de 1995. | UN | بلاغ موجه إلى حكومة البحرين في ٤١ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Comunicación dirigida al Gobierno del Estado de Bahrein el 20 de febrero de 1996. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة دولة البحرين في ٠٢ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
El equipo de la Comisión se constituyó en Bahrein el 22 de enero y dedicó ocho días a la preparación de la reunión. | UN | ٤ - واجتمع الفريق التابع للجنة في البحرين في ٢٢ كانون الثاني/يناير وأمضى ثمانية أيام في التحضير للاجتماع. |
El equipo se reunió en Bahrein el 21 de marzo y realizó actividades de capacitación hasta el 25 de marzo, fecha en que viajó a Bagdad. | UN | ٥ - وتجمع الفريق في البحرين في ٢١ آذار/ مارس وأجرى تدريبا حتى ٢٥ آذار/ مارس عندما سافر الفريق إلى بغداد. |
Todo el contingente del Iraq se trasladó a Bahrein el 11 de noviembre. | UN | وقد انسحب اﻷفراد جميعهم من العراق إلى البحرين في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Los últimos países que ratificaron la Convención fueron Bahrein, el 18 de junio de 2002, y las Islas Salomón, el 6 de mayo de 2002. | UN | وآخر الدول المصدقة عليها هي البحرين في 18 حزيران/يونيه 2002 وجزر سليمان في 6 أيار/مايو 2002. |
En 2005 tuvo lugar en Bahrein el segundo período de sesiones del Foro para el futuro, en el que, por primera vez, la sociedad civil se reunió con Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho y de la región, y se debatieron los respectivos puntos de vista sobre las cuestiones más importantes. | UN | واستضافت البحرين في عام 2005 الدورة الثانية لمنتدى المستقبل، حيث جلس ممثلو المجتمع المدني لأول مرة مع وزراء مجموعة الثماني ووزراء الخارجية الإقليميين، وناقشوا آراءهم بشأن القضايا الرئيسية. |
La autoridad política, con la conformidad de la voluntad popular, se orientó a construir un Estado nuevo sobre bases modernas, dotándose de una Constitución nacional. En 1972 se celebraron las elecciones a la primera Asamblea Constituyente que promulgó la Constitución de Bahrein el 6 de diciembre de 1973. | UN | وقد اتجهت السلطة السياسية ووافقتها الإرادة الشعبية نحو إقامة دولة جديدة على أسس حديثة ووضع دستور للبلاد، فتم عام 1972م إجراء انتخابات لأول جمعية تأسيسية قامت بوضع دستور البحرين في 6 ديسمبر 1973م. |
La primera reunión preparatoria de la Conferencia se celebró en Bahrein, el 10 de diciembre de 1997. La propuesta se ha estado difundiendo entre otras instituciones islámicas y posibles donantes, para que le presten su apoyo. | UN | وعُقد أول اجتماع تحضيري لهذا النشاط في البحرين في ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، ويجري تعميم الاقتراح على سائر المؤسسات اﻹسلامية والمانحين المحتملين للحصول على الدعم اللازم. |
La dirección de la empresa hizo volver al barco desde su punto de carga en Bahrein el 15 de enero de 1991 a causa del comienzo de las operaciones militares, antes de que estuviera a bordo la totalidad de la carga. | UN | فقد استدعت رئاسة الشركة المذكورة السفينة من نقطة تحميلها في البحرين في ٥١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ نظرا لاندلاع العمليات العسكرية، قبل أن يتم تحميل الشحنة بكليتها. |
La dirección de la empresa hizo volver al barco desde su punto de carga en Bahrein el 15 de enero de 1991 a causa del comienzo de las operaciones militares, antes de que estuviera a bordo la totalidad de la carga. | UN | فقد استدعت رئاسة الشركة المذكورة السفينة من نقطة تحميلها في البحرين في ٥١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ نظراً لاندلاع العمليات العسكرية، قبل أن يتم تحميل الشحنة بكليتها. |
El Comité volvió a examinar la cuestión tras recibir nuevas aclaraciones de Bahrein el 21 de octubre en respuesta a las preguntas del Comité. | UN | ونظرت اللجنة مرة أخرى في هذه المسألة إثر تلقي مزيد من التوضيح من البحرين في 21 تشرين الأول/أكتوبر ردا على أسئلة من اللجنة. |
Antes de que expirara el actual acuerdo con el Gobierno de Bahrein el 18 de mayo de 2003, éste confirmó a la UNMOVIC que el acuerdo se prorrogaría con periodicidad mensual. | UN | وقبل أن ينتهي الاتفاق الحالي مع حكومة البحرين في 18 أيار/مايو 2003، حصلت الأنموفيك على تأكيد من الحكومة بتمديد العمل بالاتفاق على أساس شهري. |
Según la misma fuente, la reciente oleada de detenciones siguió de cerca la redacción, en noviembre de 1994, de una petición por 14 personalidades pidiendo el restablecimiento de la Constitución de 1973 y de la Asamblea Nacional electa, disuelta por el Emir del Estado de Bahrein el 25 de agosto de 1975. | UN | ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن الموجة اﻷخيرة من الاعتقالات اعقبت قيام ٤١ شخصية مرموقة، في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بصياغة التماس يطلب استعادة دستور عام ٣٧٩١ والجمعية الوطنية المنتخبة التي أقالها أمير دولة البحرين في ٥٢ آب/أغسطس ٥٧٩١. |
2. El Reino de Bahrein se adhirió a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, de 1965, en virtud del Decreto emiral Nº 8 de 1990, que se publicó en el Boletín Oficial el 28 de febrero de 1990, y la Convención entró en vigor en el Estado (ahora Reino) de Bahrein el 26 de abril de 1990. | UN | 2- وانضمت مملكة البحرين إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965 بموجب المرسوم الأميري رقم 8 لسنة 1990 والذي نشر بالجريدة الرسمية في 28 شباط/فبراير 1990، وقد دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لمملكة البحرين في 26 نيسان/أبريل 1990. |
El proyecto de ley para " proteger a la sociedad de actos terroristas " , que fue refrendado como ley por el Rey de Bahrein el 14 de agosto de 2006 ha sido criticado por la sociedad civil de Bahrein y las organizaciones internacionales, ya que preocupa que pueda utilizarse para impedir que la sociedad civil cree asociaciones y que los defensores de los derechos humanos desarrollen sus actividades sin restricciones. | UN | فمشروع قانون `حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية`، الذي وقعه ملك البحرين في 14 آب/أغسطس 2006 وأصبح قانوناً، انتقدته منظمات المجتمع المدني البحرينية والمنظمات الدولية، التي تخشى إمكانية استخدامه لمنع المجتمع المدني من تكوين جمعيات ولمنع المدافعين عن حقوق الإنسان من العمل متحررين من جميع التقييدات. |
La autoridad política, con la sanción de la voluntad popular, se orientó a construir un Estado nuevo sobre bases modernas, dotándose de una Constitución nacional. En 1972 se celebraron las elecciones a la primera Asamblea Constituyente, que promulgó la Constitución de Bahrein el 6 de diciembre de 1973. | UN | واتجهت السلطة السياسية ووافقتها الإرادة الشعبية نحو إقامة دولة جديدة على أسس حديثة ووضع دستور للبلاد، فتم عام 1972 إجراء انتخابات لأول جمعية تأسيسية قامت بوضع دستور البحرين في 6 كانون الأول/ديسمبر 1973. |
:: El 27 de noviembre, Bahrein invitó a la Sra. Navanethem Pillay, Alta Comisionada para los Derechos Humanos, a participar en la ceremonia de entrega del informe de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein el 23 de noviembre de 2011. | UN | وجهت مملكة البحرين في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2011 دعوة للمفوضة السامية لحقوق الإنسان السيدة نيفاي بيلاي للمشاركة بحفل تسليم تقرير اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق وذلك في يوم في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وقد اعتذرت عن الحضور لانشغالها. |