ويكيبيديا

    "bajo control del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خاضعة لحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    • تسيطر عليها حكومة
        
    • تحت سيطرة الحكومة
        
    • تسيطر عليها الحكومة
        
    • الخاضعة لسيطرة حكومة
        
    • تحت سيطرة حكومة
        
    • الخاضعة لحكومة
        
    • خاضعة للحكومة
        
    • الخاضعة لسلطة الحكومة
        
    • تحت رقابة الحكومة
        
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Noroeste, UN وقد جرى هذا التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك.
    Objetivo para 2012: 50% de los centros penitenciarios bajo control del Gobierno gestionados por personal de prisiones oficial UN الهدف لعام 2012: يقوم العاملون العاديون في السجون بإدارة 50 في المائة من السجون الخاضعة لسيطرة الحكومة
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Este UN وقد حدث تحليق هذه الطائرة غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    Los demás se fugaron de otras instalaciones penitenciarias bajo control del Gobierno UN وأما الباقون ففروا من مرافق أخرى واقعة تحت سيطرة الحكومة
    Actualmente hay una misión trabajando en su país, mayormente sin incidentes en la esfera bajo control del Gobierno. UN وقال إن في بلده الآن بعثة لحفظ السلام تعمل في ظروف تكاد تخلو من الحوادث في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وقد جرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وقد جرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado se efectuó en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وقد جرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك.
    2012: existe un número suficiente de agentes de la policía judicial para hacerse cargo del traslado de detenidos a presidios bajo control del Gobierno UN عام 2012: وجود عدد كاف من موظفي الشرطة القضائية للتعامل مع نقل المحتجزين في السجون الخاضعة لسيطرة الحكومة
    Se espera que, como resultado de esos contactos, el Ejército de Sierra Leona asuma gradualmente las funciones de seguridad que desempeña la UNAMSIL en las zonas bajo control del Gobierno. UN وعلى إثر هذه الاتصالات، من المتوقع أن يستلم جيش سيراليون تدريجيا المسؤوليات الأمنية من البعثة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    La ONUCI ejerce cierto grado de flexibilidad, en particular, en relación con los proveedores del norte del país que tal vez no tengan acceso a las oficinas de la Cámara de Comercio ubicadas en la parte meridional de Côte d ' Ivoire que está bajo control del Gobierno. UN تمارس العملية قدرا من المرونة، ولا سيما فيما يتعلق بالبائعين في شمال البلد الذين قد لا يمكنهم الوصول إلى مكاتب الغرفة التجارية في المناطق الجنوبية الخاضعة لسيطرة الحكومة في كوت ديفوار.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. شرقا
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك.
    El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. وإقلاع
    Además, puede que aún haya focos de guerra o que se pida a la comunidad internacional que ayude a poblaciones o a regiones que no están bajo control del Gobierno. UN وقد تكون هناك بقايا من جيوب الحرب، وقد يطلب من المجتمع الدولي أن يساعد شعوب أو مناطق تحت سيطرة الحكومة.
    El Ministro de Finanzas ha iniciado la labor fundamental de poner bajo control del Gobierno central los ingresos de los gobiernos provinciales. UN وبدأت وزارة المالية العمل الحيوي المتعلق بجلب الإيرادات الحكومية من المقاطعات ووضعها تحت سيطرة الحكومة المركزية.
    El PNUD ha enviado a oficiales de asuntos del imperio de la ley al Sudán oriental, mientras que en Darfur el programa abarca ahora también a grupos armados no estatales más allá de las capitales de los estados y territorios bajo control del Gobierno. UN وجرى نشر هؤلاء المسؤولين في شرق السودان، بينما يقدم البرنامج خدماته الآن إلى المجموعات المسلحة غير التابعة للدولة، خارج نطاق العواصم الإقليمية والمناطق التي تسيطر عليها الحكومة في دارفور.
    Estos hechos, sumados a la negativa del Gobierno de Bosnia a aceptar que los serbios de Bosnia destacaran oficiales de enlace en el cuartel general del sector de la UNPROFOR situado en territorio bajo control del Gobierno de Bosnia, y los constantes preparativos militares de las partes, suscitaron serias preocupaciones acerca de la viabilidad a largo plazo del acuerdo de cesación de las hostilidades. UN وقد أدت هذه التطورات، هي ورفض الحكومة البوسنية قبول تنسيب ضباط اتصال صربيين بوسنيين في مقر قطاع القوة على اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية، واستمرار الاستعدادات العسكرية من جانب الطرفين، الى توليد مشاعر قلق بشأن مدى قابلية اتفاق وقف اﻷعمال العدائية للبقاء على المدى الطويل.
    En este contexto, no puedo permitir que los rebeldes que ocupan una parte del territorio y rechazan el desarme organicen manifestaciones en la zona bajo control del Gobierno de la República. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يمكنني أن أسمح بأن يقوم متمردون يحتلون جزءا من أراضينا ويرفضون إلقاء السلاح بتنظيم مظاهرات في المنطقة الخاضعة لسيطرة حكومة الجمهورية.
    Territorios bajo control del Gobierno de la República Democrática del Congo UN الأراضي الواقعة تحت سيطرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En la zona bajo control del Gobierno de Chipre había 208.000 desplazados internos a finales de 2010, entre ellos 83.000 hijos de padres con la condición de desplazados. UN وفي المنطقة الخاضعة لحكومة قبرص، وصل عدد المشردين داخلياً إلى 000 208 نسمة حتى نهاية عام 2010، منهم 000 83 طفل ولدوا لآباء تم تصنيفهم ضمن فئة المشردين داخلياً.
    119. El conflicto, agravado por los crecientes niveles de pobreza y desesperación, ha provocado una división de zonas bajo control del Gobierno y de grupos armados no estatales. UN 119- أدى النزاع الذي تفاقم من جراء تزايد مستويات الفقر واليأس إلى تقسيم المناطق إلى مناطق خاضعة للحكومة وأخرى للجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    También quisiera recordar al Gobierno su responsabilidad de garantizar la seguridad de todos los miembros de la UNITA en Luanda y otros lugares bajo control del Gobierno. UN وأود أيضا أن أذكﱢر الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة أمن جميع أعضاء يونيتا في لواندا والمواقع اﻷخرى الخاضعة لسلطة الحكومة.
    El Grupo observa que las divisas, de cuya disponibilidad dependen las partes privadas para liquidar sus deudas, permanecieron en todo momento bajo control del Gobierno iraquí. UN ويلاحظ الفريق أن أسعار الصرف، التي اعتمدت على توفرها الأطراف الخاصة لتسوية ديونها، قد ظلت في جميع الأوقات ذات الصلة تحت رقابة الحكومة العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد