En razón de la naturaleza de los conflictos contemporáneos, un gran número de desplazados internos vive en zonas que no están bajo el control del Gobierno. | UN | وتؤدي طبيعة الصراعات المعاصرة إلى أن تعيش أعداد كبيرة من المشردين داخليا في مناطق ليست تحت سيطرة الحكومة. |
Como hecho positivo, hay que mencionar que el Gobierno de Côte d ' Ivoire proporcionó a ONUCI FM frecuencias adicionales para emitir programas en zonas bajo el control del Gobierno. | UN | وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Establecimiento de estructuras de gobierno locales en zonas que no se hallaban bajo el control del Gobierno | UN | إقامة هياكل الحكومة المحلية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة الحكومة |
Este vuelo se produjo en la zona bajo el control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | حدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
El tren fue objeto de un intenso saqueo de los alimentos efectuado por civiles y soldados en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA. | UN | وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان. |
b) Las violaciones de los derechos humanos en las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular: | UN | )ب( إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وبخاصة: |
Sin embargo, esos arsenales han estado bajo el control del Gobierno de los Estados Unidos, por medio de la empresa de seguridad privada DynCorp. | UN | غير أن هذه المخزونات كانت تحت سيطرة حكومة الولايات المتحدة بواسطة شركة دينكورب الأمنية الخاصة. |
Se han ampliado las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Afganistán. | UN | ويتزايد عدد المناطق تحت سيطرة الحكومة الأفغانية. |
A fines de mayo y principios de junio se registraron intensos combates alrededor del pueblo de Ebo, actualmente bajo el control del Gobierno. | UN | وفي أواخر أيار/مايو وأوائل حزيران/يونيه، حدث قتال شديد حول مدينة إيبو، الواقعة حاليا تحت سيطرة الحكومة. |
Se han suspendido importantes acciones militares ofensivas y se ha posibilitado el libre movimiento de personas y bienes en muchas zonas del país que se encuentran bajo el control del Gobierno. | UN | فقد توقفت اﻷعمال العسكرية الهجومية الرئيسية، مما أدى الى حرية حركة الناس والسلع في مناطق كثيرة تحت سيطرة الحكومة من البلاد. |
Número de ataques contra civiles u objetos civiles en zonas bajo el control del Gobierno. | UN | عدد الهجمات التي تم شنها على المدنيين أو الأعيان المدنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة |
Porcentaje de zonas bajo el control del Gobierno que permanecen fuera del alcance de las organizaciones humanitarias internacionales. | UN | نسبة المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة والمحظورة على المنظمات الإنسانية الدولية |
Inicialmente, las zonas que se encontraban bajo el control del Gobierno eran atendidas desde Jartum, mientras que las regiones bajo control del Ejército Popular de Liberación del Sudán se cubrían desde Nairobi. | UN | وكانت الخدمات تقدم أصلا الى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة من الخرطوم، في حين يجري تغطية المناطق الخاضعة لسيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان من نيروبي. |
Número de incidentes atribuibles a autoridades del Gobierno o cualquier milicia bajo el control del Gobierno. | UN | عدد الحوادث التي يمكن عزوها إلى السلطات الحكومية أو أي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة |
Emitir instrucciones claras por escrito para instruir a las autoridades a todos los niveles y en particular los militares y cualquier milicia bajo el control del Gobierno a este respecto. | UN | وإصدار تعليمات خطية واضحة توجَّه إلى السلطات على جميع المستويات، بما في ذلك الجيش وأي ميليشيات خاضعة لسيطرة الحكومة في هذا الشأن. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo el control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo el control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به فوق منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
21. Sin embargo, las organizaciones no gubernamentales internacionales que laboran en las zonas bajo el control del Gobierno siguieron afrontando graves dificultades operacionales y un entorno desfavorable caracterizado por las restricciones. | UN | ٢١ - أما المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة فلا تزال تواجه صعوبات تشغيلية خطيرة وبيئة تقييدية وسلبية. |
En varias zonas bajo el control del Gobierno en el sur del Sudán, la ausencia de organizaciones no gubernamentales internacionales ha obligado al PMA en algunos casos a ampliar sus funciones y actuar como organismo de ejecución en la distribución directa propiamente tal de los alimentos a los beneficiarios. | UN | وفي بعض الحالات أرغم عدم وجود منظمات غير حكومية دولية في بعض المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جنوب السودان، برنامج اﻷغذية العالمي على توسيع نطاق دوره وعلى القيام بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالتوزيع الفعلي المباشر لﻷغذية على المستفيدين. |
b) Por las continuas violaciones de los derechos humanos en las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular: | UN | (ب) إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وخاصة: |
Además, 70 detenidos siguen bajo el control del Gobierno de los Estados Unidos en ese lugar. | UN | يضاف إلى ذلك أن 70 محتجزاً لا يزالون تحت سيطرة حكومة الولايات المتحدة في ذلك المكان. |
fuerzas bajo el control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina 29 - 46 9 | UN | انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الخاضعة ﻹمرة حكومة البوسنة والهرسك |
Las partes pertinentes del expediente sugieren que las fuerzas del JNA de Novi Sad, bajo el control del Gobierno de Belgrado, participaron en la ocupación de Vlasenica después de que la República de Bosnia y Herzegovina fuera reconocida como Estado independiente. | UN | ويبدو أن اﻷجزاء ذات الصلة من ملف القضية تبين أن قوات الجيش اليوغوسلافي الشعبي من نوفيساد، الخاضعة لحكومة بلغراد، اشتركت في احتلال فلاسانتشا بعد الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك كدولة مستقلة. |
Se les da educación islámica bajo el control del Gobierno local del estado. | UN | ويجري تزويدهم بالتربية اﻹسلامية تحت رقابة الحكومة المحلية للولاية. |
Más de 20 provincias, regiones autónomas y municipalidades que se encuentran directamente bajo el control del Gobierno central han formulado planes para la selección y capacitación de mujeres para ocupar puestos administrativos. | UN | وقامت أكثر من ٢٠ من المقاطعات والمناطق المستقلة ذاتيا والبلديات الواقعة مباشرة تحت سلطة الحكومة المركزية بصياغة خططها لاختيار وتدريب الكوادر النسائية. |
El Sr. Ardzinba describió la grave situación de seguridad en la región de Gali, y observó que el bandidaje y los saqueos se debían en gran medida a las actividades de pandillas descontroladas que cruzaban el río Inguri desde zonas bajo el control del Gobierno de Georgia. | UN | فوصف السيد أردزينبا الحالة اﻷمنية الخطيرة في منطقة غالي، ملاحظا أن اللصوصية والنهب مردها أساسا أنشطة العصابات الخارجة على القانون والتي تعبر نهر إنغوري من مناطق خاضعة لسيطرة حكومة جورجيا. |