ويكيبيديا

    "bajo el control directo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحت السيطرة المباشرة
        
    • تسيطر عليها بصورة مباشرة
        
    • خاضعة للرقابة المباشرة
        
    • تحت السلطة المباشرة
        
    • تحت المراقبة المباشرة
        
    • للسلطة المباشرة
        
    Sin embargo, hay otros problemas que resolver, pues no se puede pedir a los refugiados que regresen a sus hogares cuando la zona sigue bajo el control directo de los criminales de guerra que los violaron y los expulsaron. UN وباﻹضافة إلى ذلك توجد مشاكل أخرى يجب حلها، نظرا ﻷنه لا يمكن أن يطلب إلى اللاجئين العودة إلى ديارهم في حين لا تزال المنطقة تحت السيطرة المباشرة لمجرمي الحرب الذين يتعدون عليهم ويطردونهم.
    En el proceso de adquisición intervienen distintas partes interesadas y algunas actividades de importancia crítica no están bajo el control directo de la División de Adquisiciones. UN وتشترك جهات معنية مختلفة في عملية الاقتناء، ولا تقع بعض الأنشطة الرئيسية تحت السيطرة المباشرة لشعبة المشتريات.
    Algunas organizaciones no gubernamentales nacionales fueron obligadas a cerrar o pasaron a operar bajo el control directo de las autoridades de Hamas. UN وفي بعض الحالات، أجبرت المنظمات غير الحكومية الوطنية على الإغلاق أو أصبحت تحت السيطرة المباشرة لسلطات حماس.
    - Congelación de fondos y recursos financieros que sean de propiedad o estén bajo el control directo o indirecto de las personas o entidades especificadas; UN - تجميد أموال وموارد اقتصادية تملكها أو تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة كيانات محددة وأفراد محددون؛
    Es sumamente difícil predecir el nivel general de vacantes que se alcanzará para todo un bienio, pues depende de diversos factores de los cuales sólo algunos están bajo el control directo del Secretario General y de los directores de programas. UN ومن الصعب للغاية التنبؤ بالمستوى العام للشواغر التي ستتحقق لفترة السنتين برمتها، نظرا ﻷن المعدل يتوقف على مجموعة من العوامل لم يكن سوى بعض منها فقط تحت السيطرة المباشرة لﻷمين العام ومديري البرامج.
    Si bien es posible que no todos ellos estuvieran bajo el control directo de los dirigentes de la UNITA, sus ataques, en particular en las provincias de Huambo, Benguela y Lunda Norte, se llevaron a cabo de manera profesional y bien coordinada. UN ورغم أن هذه العناصر قد لا تكون جميعا تحت السيطرة المباشرة لقيادة يونيتا، إلا أن الهجمات التي تشنها ولا سيما في مقاطعات هوامبو وبنغويلا ولواندا الشمالية تجري بطريقة تنم عن الاحتراف وبأسلوب يدل على حسن التنسيق.
    Por otra parte, dicha denuncia puede tener éxito si es posible demostrar que determinados miembros de las fuerzas armadas cometieron actos de genocidio mientras actuaban bajo el control directo del Gobierno de Israel. UN ومن جهة أخرى، فإن هناك إمكانية أن تنجح مثل هذه الدعوى إذا ما أمكن إثبات أن أفرادا من الجيش ارتكبوا أعمال الإبادة الجماعية في الوقت الذي كانوا يتصرفون فيه وهم تحت السيطرة المباشرة لحكومة إسرائيل.
    Por otra parte, dicha demanda puede prosperar si es posible demostrar que determinados miembros de las fuerzas armadas cometieron actos de genocidio mientras actuaban bajo el control directo del Gobierno de Israel. UN ومن جهة أخرى، فإن هناك إمكانية أن تنجح مثل هذه الدعوى إذا ما أمكن إثبات أن أفرادا من الجيش ارتكبوا أعمال الإبادة الجماعية في الوقت الذي كانوا يتصرفون فيه وهم تحت السيطرة المباشرة لحكومة إسرائيل.
    * Fuerzas bajo el control directo del Ministerio de Defensa Nacional. UN * قوات تحت السيطرة المباشرة لوزارة الدفاع الوطني.
    La violación por el ejército del enemigo israelí de las fronteras de la zona ocupada forma parte de una estrategia dirigida a situar toda la zona reivindicada bajo el control directo del enemigo israelí. UN إن خرق جيش العدو الإسرائيلي لحدود المنطقة المحتلة يندرج في إطار استراتيجية تهدف لتكريس وضع كامل المنطقة المحتلة المتحفظ عليها تحت السيطرة المباشرة للعدو الإسرائيلي.
    Es importante señalar que las condiciones de seguridad en la zona nororiental de la República Centroafricana, que actualmente está bajo el control directo de la antigua Séléka, son muy distintas a la situación imperante en el noroeste. UN 44 - وجدير بالذكر أن الحالة الأمنية في الشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى الذي يوجد حاليا تحت السيطرة المباشرة لتحالف سيليكا السابق تختلف على نحو فارق عما عليه في الشمال الغربي.
    Por otro lado, es posible que una demanda de ese tipo pueda prosperar si se puede demostrar que hubo miembros de las fuerzas armadas que cometieron actos de genocidio mientras actuaban bajo el control directo del Gobierno de Israel. UN ومن الناحية الأخرى، يوجد احتمال بأن تنجح دعوى في هذا الصدد إذا أمكن إثبات أن أفراداً ما من القوات المسلحة قد ارتكبوا أفعالاً من أفعال الإبادة الجماعية بينما كانوا يتصرفون تحت السيطرة المباشرة لحكومة إسرائيل.
    La entidad, que Armenia trata de presentar como la " República independiente de Nagorno-Karabaj " , no es más que un régimen de ocupación bajo el control directo del Gobierno de Armenia y fundido con él. UN أما الكيان الذي تحاول أرمينيا نصبه " كجمهورية ناغورني - كاراباخ المستقلة " فلا يعدو كونه نظام احتلال تحت السيطرة المباشرة لحكومة أرمينيا وفي حالة اندماج معها.
    Durante tres semanas de incursiones militares en zonas que se encontraban bajo el control directo de la Autoridad Palestina, fueron muertos 497 palestinos. UN وخلال الأسابيع الثلاثة من عمليات التوغل العسكرية في المناطق التي كانت تحت السيطرة المباشرة للسلطة الفلسطينية، قُتل 497 فلسطينيا().
    3. Decide que todos los Estados en los cuales haya fondos u otros recursos financieros (incluidos los fondos provenientes de propiedades o generados por éstas) de propiedad o bajo el control directo o indirecto de: UN ٣ - يقرر أن على جميع الدول التي توجد فيها أموال أو موارد مالية أخرى )بما في ذلك اﻷموال الناجمة عن الممتلكات أو المتولدة عنها( تملكها أو تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة:
    3. Decide que todos los Estados en los cuales haya fondos u otros recursos financieros (incluidos los fondos provenientes de propiedades o generados por éstas) de propiedad o bajo el control directo o indirecto de: UN " ٣ - يقرر أن على جميع الدول التي توجد فيها أموال أو موارد مالية أخرى )بما في ذلك اﻷموال الناجمة عن الممتلكات أو المتولدة عنها( تملكها أو تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة:
    Por ejemplo, en su resolución 833 (1993), de 11 de noviembre de 1993, el Consejo de Seguridad, actuando de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, decidió que todos los Estados congelasen los fondos y los recursos financieros “de propiedad o bajo el control directo o indirecto de: UN ١٥ - وبناء عليه، مثلا، يشير مجلس اﻷمن، في قراره ٨٨٣ )١٩٩٣( المؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، إلى أنه إذ يتصرف بموجب الفصل السابع من الميثاق، يقرر أن على جميع الدول أن تجمد اﻷموال والموارد المالية، التي " تملكها أو تسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة:
    Como Puerto Rico permanece bajo el control directo de los Estados Unidos, no puede adoptar una decisión independiente en el pleno ejercicio de su voluntad soberana. UN وحيث أن بورتوريكو ما زالت خاضعة للرقابة المباشرة للولايات المتحدة فلا يمكنها اتخاذ قرار مستقل في ممارسة كاملة لإرادتها السياسية.
    Un año después, reconociendo el crecimiento de sus recursos y el ámbito de sus operaciones, el UNFPA pasó a estar bajo el control directo de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وبعد مرور عام، وإقرارا بالنمو في موارده واتساع نطاق عملياته، وُضع الصندوق تحت السلطة المباشرة للجمعية العامة.
    C. Un fondo bajo el control directo de las Partes UN جيم - صندوق تحت المراقبة المباشرة للأطراف
    El nuevo reglamento de prisiones pone todas las cárceles bajo el control directo del Departamento de Prisiones del Ministerio del Interior y hace que el acceso a las cárceles dependa de que se obtenga una autorización del jefe del Departamento de Prisiones. UN وتخضع اللوائح الجديدة الخاصة بالسجون جميع السجون للسلطة المباشرة ﻹدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية، وتربط زيارة السجون بالحصول على ترخيص من رئيس إدارة السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد