ويكيبيديا

    "bajo el patrocinio de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحت رعاية اﻷمم المتحدة
        
    • تحت إشراف الأمم المتحدة
        
    • برعاية اﻷمم المتحدة
        
    Estos países también están conscientes de la posibilidad de una cooperación regional más amplia bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN ويمكن لهذه البلدان أيضا أن تدخل في تعاون إقليمي أوسع تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Esa reunión, celebrada bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, atestigua la gran importancia que atribuye la comunidad internacional a la solución del conflicto en Abjasia. UN ويشهد هذا الاجتماع الذي عقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة على اﻷهمية الكبيرة التي يوليها المجتمع الدولي للتوصل إلى تسوية للنزاع في أبخازيا.
    Los altos representantes de los departamentos de política exterior consideran que la observancia de la cesación del fuego por las partes es una premisa necesaria para que prosiga el proceso de conversaciones bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN وأعرب المشتركون عن رأي مؤداه أن امتثال الجانبين لوقف إطلاق النار هو شرط أساسي لاستمرار العملية التفاوضية تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    La situación con respecto al Sáhara Occidental exige un arreglo urgente en el marco de un auténtico proceso de descolonización sobre la única base posible -- mediante la celebración de un referéndum libre e imparcial bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN فالحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية تتطلب تسوية عاجلة في إطار عملية حقيقية لإنهاء الاستعمار استنادا إلى الأساس الوحيد الممكن - أي عن طريق إجراء استفتاء حر ونزيه تحت إشراف الأمم المتحدة.
    25. En 2003, el Grupo de los Estados Árabes patrocinó un proyecto de resolución en ese sentido en el Consejo de Seguridad, solicitando una vigilancia colectiva de la región del Oriente Medio bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, de manera que se fortalecieran los acuerdos multilaterales sobre desarme. UN 25 - وذكر أن مجموعة الدول العربية قدمت في عام 2003 مشروع قرار بهذا المعنى إلى مجلس الأمن، يطالب بالرصد الجماعي لمنطقة الشرق الأوسط تحت إشراف الأمم المتحدة من أجل تعزيز الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    Este podría ser negociado y aprobado bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN ويمكن التفاوض بشأن هذه المعاهدة واعتمادها برعاية اﻷمم المتحدة.
    El Secretario General lamenta que esta importante convención codificadora, elaborada bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, haya languidecido durante 11 años, sin que se vean perspectivas claras de una pronta entrada en vigor. UN ويأسف اﻷمين العام ﻷن هذه الاتفاقية التدوينية الرئيسية التي أبرمت تحت رعاية اﻷمم المتحدة ظلت تنتظر لمدة ١١ سنة دون أي أمل واضح في دخولها في وقت مبكر حيز النفاذ.
    Existía un precedente para esta fórmula en el caso de Namibia, que se benefició con la labor de organismos internacionales bajo el patrocinio de las Naciones Unidas antes y aún después de haber logrado su independencia. UN وهناك سابقة لهذه الصيغة تتعلق بحالة ناميبيا التي استفادت من أعمال الوكالات الدولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة قبل حصوله على استقلاله بل وبعده.
    Tiene la máxima urgencia la convocatoria de una conferencia internacional en la región de los Grandes Lagos bajo el patrocinio de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana, con el objetivo de fomentar el proceso de reconciliación nacional y de permitir una rápida repatriación de los millones de refugiados que aún viven en campamentos. UN ومما له أهمية قصوى أن يعقد مؤتمر دولي في منطقــة البحيرات الكبرى من افريقيا تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، بهدف تبني عملية المصالحة الوطنية والسماح بالعودة السريعة لملاييــن اللاجئيــن الذيــن لا يزالــون يعيشون في مخيمات.
    Las partes se basan en que el camino a la paz en el Afganistán pasa a través de un diálogo constructivo entre los grupos beligerantes bajo el patrocinio de las Naciones Unidas y con la activa contribución de los Estados interesados, con el objeto de crear un gobierno de coalición ampliamente representativo. UN وأكد الوزراء على أن السلام في أفغانستان لن يتحقق إلا بالحوار البناء بين الفصائل المتحاربة، تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبالتعاون اﻹيجابي من قبل الدول المهتمة، من أجل إقامة حكومة ائتلافية تمثل الفصائل كافة.
    2. Ucrania considera las operaciones de mantenimiento de la paz, que se llevan a cabo bajo el patrocinio de las Naciones Unidas, uno de los elementos fundamentales de la labor de establecimiento de la paz de la Organización, que complementa el proceso de solución pacífica de las controversias de conformidad con al Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٢ - وتعتبر أوكرانيا عمليات حفظ السلام التي تتم تحت رعاية اﻷمم المتحدة عنصرا من العناصر الرئيسية ﻷنشطة صنع السلام التي تضطلع بها المنظمة، والتي تكمل عملية التسوية السلمية للمنازعات وفقا للفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los Gobiernos de Kazakstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán, reconociendo que es necesario un enfoque conjunto, han emitido la Declaración de Almaty, en la que, entre otras cosas, proclaman 1988 el Año de la Protección del Medio Ambiente en la región del Asia central bajo el patrocinio de las Naciones Unidas. UN وقالت إن حكومات كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان، إدراكا منها للحاجة إلى اتباع نهج موحد، قد أصدرت إعلان " ألماتي " الذي أعلن، في جملة أمور، سنة ١٩٩٨ سنة لحماية البيئة في منطقة آسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Sólo un arreglo político amplio bajo el patrocinio de las Naciones Unidas es capaz de conducir al Afganistán por la vía de las soluciones pacíficas que permitan llevar a cabo la transición, difícil aunque necesaria, de la guerra a la paz, la estabilidad, la seguridad y el resurgimiento económico. UN ولن يمكن ﻷفغانستان أن تضع قدمها على طريق الحلول السلمية - التي تساعد على تحقيق الانتقال الصعب والضروري من حالة الحرب إلى حالة السلم والاستقرار واﻷمن والانتعاش الاقتصادي - إلا بتحقيق تسوية سياسية شاملة تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Las elecciones celebradas con éxito en 1993 bajo el patrocinio de las Naciones Unidas han permitido a Camboya dejar sentados los fundamentos de la democracia, el desarrollo y la paz. UN لقد تمكنت كمبوديا، بفضل النجاح في الانتخابات التي أجريت برعاية اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣، من وضع اﻷسس اللازمة للديمقراطية والتنمية والسلم.
    En las importantes conferencias internacionales celebradas recientemente bajo el patrocinio de las Naciones Unidas se han establecido objetivos claros en esferas fundamentales para la cooperación internacional para el desarrollo y se ha puesto de relieve la importancia del papel cada vez más amplio y más activo de las Naciones Unidas en cuestiones de desarrollo. UN ٨ - حددت المؤتمرات الدولية الرئيسية المعقودة مؤخرا برعاية اﻷمم المتحدة أهدافا واضحة في المجالات الرئيسية للتعاون اﻹنمائي الدولي، وأكدت أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكبر وأنشط في مجال التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد