Uno de los dos hombres detenidos por la comisión de un delito común contra la vida de las personas fue declarado culpable de homicidio y puesto en libertad bajo fianza en espera de que se resolviera el recurso de apelación. | UN | ووجهت إلى أحد الرجلين اللذين اعتقلا بتهمة جرائم قتل عادية تهمة القتل الخطأ وأطلق سراحه بكفالة في رهن الاستئناف. |
Fue puesto en libertad bajo fianza en espera del recurso que interpuso ante el Tribunal Supremo, que fue desestimado porque se había declarado culpable por voluntad propia. | UN | وأفرج عنه بكفالة في انتظار البت في طلبه استئناف الحكم أمام المحكمة العالية، الذي رفض على أساس أنه أقر طوعاً بالجرم. |
Siguen en pie los cargos formulados contra dos periodistas acusados de incitación, que se encuentran en libertad bajo fianza en espera de su juicio. | UN | وتظل التهم قائمة ضد صحافيين اثنين متهمين بالتحريض أُطلق سراحهما بكفالة في انتظار محاكمتهما. |
Está pendiente ante el Tribunal Superior su solicitud de libertad bajo fianza en relación con otra causa. | UN | أما طلبه الإفراج بكفالة في قضية أخرى فينتظر نظر المحكمة العليا. |
El Tribunal Superior aun no se ha pronunciado sobre su solicitud de libertad bajo fianza en relación con otra causa. | UN | ولا يزال طلب الإفراج عنه بكفالة في قضية واحدة معلقاً لدى المحكمة العليا. |
Compareció ante la justicia y obtuvo la libertad bajo fianza en relación con los 11 casos presentados en su contra. | UN | وأشار إلى أنه حضر بشكل قانوني وحصل على أمر بالإفراج عنه بكفالة في جميع القضايا الإحدى عشرة المرفوعة ضده. |
Estará libre bajo fianza en 24 horas y todo esto habrá sido por nada. | Open Subtitles | وقال انه سوف يكون الخروج بكفالة في 24 ساعة وكل هذا سيكون من أجل لا شيء. |
Cualquier detenido cuya petición de asilo haya sido rechazada que tenga un recurso pendiente, puede solicitar al Organismo de Apelación independiente la libertad bajo fianza en cualquier etapa del proceso hasta que se falle por fin el recurso de apelación. | UN | ويجوز ﻷي شخص محتجز رفض طلب اللجوء الذي قدمه وما زالت له قضية اسئناف معلقة، أن يقدم طلبا إلى سلطة الاستئناف المستقلة لكي تطلق سراحه بكفالة في أي مرحلة من المراحل قبل البت بصورة نهائية في الاستئناف. |
Según la nueva información recibida recientemente, finalmente fue puesto en libertad bajo fianza en mayo de 1995. | UN | وتفيد المعلومات الجديدة الواردة بأنه تم في النهاية إطلاق سراحه بكفالة في أيار/مايو ٥٩٩١. |
El autor fue puesto en libertad bajo fianza en enero/febrero de 2000 tras denunciar que había sido sometido a torturas. | UN | وتم الإفراج عنه بكفالة في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2000 بعد أن اشتكى من التعذيب. |
Tras su liberación bajo fianza en septiembre de 2000, el autor de la queja volvió a recibir tratamiento médico. | UN | وبعد الإفراج عنه بكفالة في شهر أيلول/سبتمبر 2000، تلقى مرة أخرى علاجاً طبياً. |
Capítulo XXXIV - Prevé la concesión de la libertad bajo fianza en el caso de determinados delitos. | UN | الفصل الرابع والثلاثون - ينص على الإفراج بكفالة في حالة بعض الجرائم. |
El autor apeló contra la decisión relativa a la extradición y fue puesto en libertad bajo fianza en julio de 1998. | UN | وقد استأنف صاحب البلاغ قرار التسليم وأُفرج عنه بكفالة في تموز/يوليه 1998. |
El autor apeló contra la decisión relativa a la extradición y fue puesto en libertad bajo fianza en julio de 1998. | UN | وقد استأنف صاحب البلاغ قرار التسليم وأُفرج عنه بكفالة في تموز/يوليه 1998. |
5.19 Posteriormente la autora fue puesta en libertad bajo fianza en espera de juicio. | UN | 5-19 وبعد ذلك، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بكفالة في انتظار المحاكمة. |
48. En Escocia queda a la entera discreción del tribunal decidir la puesta en libertad bajo fianza en función de la información de que disponga en el momento. | UN | 48- تعتبر قرارات الإفراج بكفالة في اسكتلندا مسألة تختص المحاكم دون سواها في البت فيها بناء على المعلومات المتاحة في وقت النظر في القضية. |
El 30 de noviembre de 2010 se le concedió la libertad bajo fianza en relación con cuatro de las causas en su contra. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أفرج عنه بكفالة في أربع قضايا. |
El 30 de noviembre de 2010 se le otorgó libertad bajo fianza en cuatro causas. | UN | وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أفرج عنه بكفالة في أربع قضايا. |
El 30 de junio de 2010 se le concedió libertad bajo fianza en relación con una de las causas en su contra. | UN | وفي 30 حزيران/ يونيه 2010، أفرج عنه بكفالة في إحدى القضايا الجنائية المعلقة. |
De este modo el Gobierno ha logrado mantener al Sr. Islam en prisión a pesar de las decisiones anteriores de la División del Tribunal Superior de conceder la libertad bajo fianza en relación con los 11 casos. | UN | وهكذا، نجحت الحكومة في إبقاء السيد إسلام في السجن على الرغم من القرارات السابقة الصادرة عن شعبة المحكمة العليا بالإفراج عنه بكفالة في جميع القضايا الإحدى عشرة. |