ويكيبيديا

    "bajo la administración de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحت إدارة اﻷمم
        
    • تحت ادارة اﻷمم
        
    • الواقع تحت إدارة الأمم
        
    La Presidencia de Bosnia y los serbios de Bosnia reiteraron que aceptaban que Sarajevo quedara bajo la administración de las Naciones Unidas. UN وكررت هيئة الرئاسة البوسنية وصرب البوسنة قبولهما بوضع سراييفو تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    Además, se abriría el Aeropuerto Internacional de Nicosia al tráfico de pasajeros civiles y de carga bajo la administración de las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional. Ambas comunidades podrían utilizar el aeropuerto sin restricciones. UN وبالاضافة الى ذلك، افتتاح مطار نيقوسيا الدولي للمسافرين المدنيين ولنقل البضائع تحت إدارة اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي، وتمتع الطائفيين بحق استخدام المطار دون قيود.
    25. Resulta difícil prever la restauración del Aeropuerto Internacional de Nicosia o la reconstrucción de la zona vallada de Varosha si las zonas de que se trata no están bajo la administración de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - من الصعب تصور عملية إعادة مطار نيقوسيا الدولي إلى ما كان عليه أو البدء في إعادة تشييد منطقة فاروشا المسورة إذا لم تكن المنطقتان المعنيتان تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    El Aeropuerto Internacional de Nicosia se colocará bajo la administración de las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado el presente acuerdo. UN يوضع مطار نيقوسيا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق.
    13. En el conjunto de medidas de 1º de julio de 1993 queda claro que la propuesta consiste en que " la zona vallada se coloque bajo la administración de las Naciones Unidas " . UN ١٣ - توضح مجموعة تدابير ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ أن " المنطقة المسورة سوف توضع تحت ادارة اﻷمم المتحدة " .
    6. El Comité elogia los esfuerzos que realiza el Estado Parte para impulsar la independencia de Timor Oriental y por la importante ayuda que proporciona a este territorio bajo la administración de las Naciones Unidas. UN 6- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز استقلال تيمور الشرقية وعلى المساعدة الكبيرة التي تقدمها إلى هذا الإقليم الواقع تحت إدارة الأمم المتحدة.
    Además, no se podía esperar que se procediese a reconstruir la zona vallada de Varosha y a rehabilitar el Aeropuerto Internacional de Nicosia a menos que ambas zonas fuesen colocadas bajo la administración de las Naciones Unidas desde un principio. UN وفضلا عن ذلك، فلا يمكن التوقع أن تمضي قدما عملية إعادة بناء وترميم منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي على التوالي إلا بعد وضع المنطقتين كلتيهما تحت إدارة اﻷمم المتحدة منذ البداية.
    C. Un tribunal camboyano bajo la administración de las Naciones Unidas UN جيم - محكمة كمبودية تحت إدارة اﻷمم المتحدة
    vi) Las propuestas presentadas por el Gobierno de Clerides para organizar reuniones entre representantes de los partidos políticos de ambas partes de Chipre y autorizar la libre circulación entre ambos lados de la " línea verde " , así como la propuesta del Gobierno de colocar Famagusta bajo la administración de las Naciones Unidas; UN ُ٦ُ المقترحات التي قدمتها حكومة كليريدس لتنظيم اجتماعات بين ممثلي اﻷحزاب السياسية في شطري قبرص، والسماح بحرية التنقل بين جانبي " الخط اﻷخضر " . واقتراح الحكومة بوضع فاماغوستا تحت إدارة اﻷمم المتحدة؛
    25. Por lo que respecta a Varosha, la parte turcochipriota declaró su deseo de que se excluyera de la zona que quedaría bajo la administración de las Naciones Unidas una gran parte del extremo meridional de la zona vallada de Varosha. UN ٢٥ - وفيما يتعلق بفاروشا، ذكر الجانب القبرصي التركي أنه يرغب في استبعاد جزء كبير من الحافة الشمالية للمنطقة المسورة من فاروشا، من المنطقة التي ستدخل تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    40. El beneficio principal de los arreglos propuestos para la parte grecochipriota consistiría en que los propietarios de bienes inmuebles situados en la zona que se pondría bajo la administración de las Naciones Unidas podrían reclamar la posesión de los mismos y rehabilitarlos. UN ٤٠ - الميزة الرئيسية للترتيبات المقترحة بالنسبة للجانب اليوناني هي أن أصحاب الممتلكات في المنطقة التي ستكون تحت إدارة اﻷمم المتحدة سيكون قادرين على استعادة حيازة ممتلكاتهم وترميمها.
    Afirmó además que si toda la zona vallada de Varosha se colocaba bajo la administración de las Naciones Unidas desde el principio, la parte grecochipriota no se sentiría obligada a cumplir el acuerdo de volver a abrir el Aeropuerto para beneficio de la parte turcochipriota. UN وقال كذلك إنه إذا ما وضعت منطقة فاروشا المسورة بأكملها تحت إدارة اﻷمم المتحدة منذ البداية فإن الجانب القبرصي اليوناني لن يشعر بأنه مضطر للالتزام بالاتفاق بإعادة فتح مطار نيقوسيا الدولي لصالح الجانب القبرصي التركي.
    32. Mis representantes señalaron que el esbozo de ideas ofrecía otros importantes beneficios para la parte turcochipriota que se harían efectivos tan pronto como la zona vallada de Varosha y el Aeropuerto Internacional de Nicosia fuesen puestos bajo la administración de las Naciones Unidas: UN ٢٣ - وأكد ممثلي أن مشروع اﻷفكار ينص على مزايا كبيرة أخرى للجانب القبرصي التركي مما سوف يدخل حيز التنفيذ فور أن يوضع تحت إدارة اﻷمم المتحدة منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي، ومنها:
    Tan pronto como la zona vallada de Varosha se coloque bajo la administración de las Naciones Unidas, los visitantes extranjeros en la parte meridional de la isla podrán viajar libremente de la parte meridional a la parte septentrional de la isla pasando por la zona vallada, sujetos tan sólo a las medidas ordinarias de seguridad. UN بمجرد وضع منطقة فاروشا المسورة تحت إدارة اﻷمم المتحدة، يتمكن الزوار اﻷجانب في الجزء الجنوبي من الجزيرة من السفر دون عوائق من الجزء الجنوبي للجزيرة الى الجزء الشمالي للجزيرة عن طريق المنطقة المسورة، دون أن يخضع ذلك إلا لمتطلبات اﻷمن العادي.
    Como usted sabe, el Aeropuerto Internacional de Nicosia vuelve a abrirse bajo la administración de las Naciones Unidas como " beneficio clave " que permitirá a los turcochipriotas viajar al extranjero directamente y sin trabas, ya que no ha sido posible utilizar el aeropuerto de Ercan para vuelos internacionales directos. UN وكما تعلمون، فإن مطار نيقوسيا الدولي يجري إعادة فتحه تحت إدارة اﻷمم المتحدة بوصف ذلك " فائدة رئيسية " لتمكين القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج مباشرة بدون عائق حيث أنه لا يمكنهم استخدام إرسان في الرحلات الدولية المباشرة حتى اﻵن.
    - El Aeropuerto Internacional de Nicosia (el Aeropuerto) se abriría al tráfico de pasajeros civiles y de carga bajo la administración de las Naciones Unidas, en cooperación con la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) desde la fecha convenida y a la espera de una solución acordada por ambas partes para el problema de Chipre; UN - سيفتتح مطار نيقوسيا الدولي )المطار( للمسافرين المدنيين ولنقل البضائع تحت إدارة اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الطيران المدني الدولي اعتبارا من تاريخ يتفق عليه والى حين التوصل الى حل للمشكلة القبرصية يتفق عليه الجانبان؛
    6. El 20 de agosto de 1993, las partes habían llevado a cabo arreglos para poner a Sarajevo (véase el mapa adjunto, apéndice II) bajo la administración de las Naciones Unidas por un período de hasta dos años y a Mostar bajo la administración de la Comunidad Europea por un período de tiempo análogo (sujeto a la aprobación de la Comunidad Europea). UN ٦ - وحتى حلول ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٣، توصلت اﻷطراف الى ترتيبات لوضع سراييفو )انظر الخريطة المرفقة، التذييل الثاني( تحت إدارة اﻷمم المتحدة لفترة تصل الى عامين، ووضع موستار تحت إدارة الجماعة اﻷوروبية لفترة مماثلة )رهنا بموافقة الجماعة اﻷوروبية(.
    En el conjunto de medidas (S/26026) ya había quedado claro que ambas partes aceptaban en principio que en la primera etapa se abriría la parte de la zona vallada situada al sur de la calle Dhimokratias, dos meses después de que la zona hubiese quedado bajo la administración de las Naciones Unidas. UN وقد أُوضح بالفعل في مجموعة التدابير أن كلا الجانبين قبل من حيث المبدأ )S/26026( أن المرحلة اﻷولى من عملية منطقة فاروشا المسورة )الجزء الجنوبي من شارع ديمقراطياس( سيعاد فتحها بعد شهرين من وضع المنطقة المسورة تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    El Aeropuerto Internacional de Nicosia vuelve a entrar en funcionamiento bajo la administración de las Naciones Unidas (es decir, no está bajo el control de ninguna de las partes). UN يعاد فتح مطار نيقوسيا الدولي للعمليات تحت ادارة اﻷمم المتحدة )أي ليس تحت سيطرة أي من الجانبين(.
    También apoyó la labor relativa a la aplicación del conjunto de medidas de fomento de la confianza en Chipre financiando íntegramente los equipos técnicos que realizaron estudios sobre la reapertura del aeropuerto internacional de Nicosia y de la zona vallada de Varosha bajo la administración de las Naciones Unidas. UN كما قدم الدعم للعمل المتصل بالجهود الرامية لتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة في قبرص بتوفير التمويل الكامل لﻷفرقة التقنية التي اضطلعت بدراسات عن إعادة فتح مطار نيقوسيا الدولي، ومنطقة فاروشا المسورة، تحت ادارة اﻷمم المتحدة.
    i) Ayuden a desarrollar estudios y a iniciar acciones para la restauración de Famagusta (Varosha) tan pronto como esta ciudad quede bajo la administración de las Naciones Unidas de conformidad con las resoluciones 550 (1984) y 789 ( 1992) del Consejo de Seguridad, UN ' ١ ' العمل على إجراء دراسات وبدء اجراءات ﻹعمار فاماغوستا )فاروشا( بمجرد وضع المدينة تحت ادارة اﻷمم المتحدة وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٠٥٥ )٤٨٩١( و ٩٨٧ )٢٩٩١(؛
    408. El Comité elogia los esfuerzos que realiza el Estado Parte para impulsar la independencia de Timor Oriental y por la importante ayuda que proporciona a este territorio bajo la administración de las Naciones Unidas. UN 408- وتثني اللجنة على جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز استقلال تيمور الشرقية وعلى المساعدة الكبيرة التي تقدمها إلى هذا الإقليم الواقع تحت إدارة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد