ويكيبيديا

    "bajo la dirección de la oficina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بقيادة مكتب
        
    • تحت قيادة مكتب
        
    • تحت إدارة مكتب
        
    • تحت إشراف مكتب
        
    • وبقيادة مكتب
        
    • بإشراف مكتب
        
    • تحت إشراف المكتب
        
    • تحت توجيه مكتب
        
    • تحت رعاية مكتب
        
    • تحت قيادة المكتب
        
    • يقوده مكتب
        
    • وتحت إشراف مكتب
        
    • وتحت قيادة مكتب
        
    • وبتوجيه من مكتب
        
    • التي يقودها مكتب
        
    La comunidad internacional, bajo la dirección de la Oficina del Alto Representante, ha asumido cada vez más las funciones del Estado. UN وقد تولى المجتمع الدولي، بقيادة مكتب الممثل السامي، دور الدولة تدريجيا.
    El proceso institucional de examen y aprobación se llevará a cabo en el tercer trimestre de 2004 bajo la dirección de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وستجري إجراءات الموافقة والاستعراض لدى المنظمات في الربع الثالث من عام 2004 بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Con objeto de racionalizar y coordinar dichos planes y supervisar su aplicación se ha establecido un grupo de tareas bajo la dirección de la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica. UN وأنشئت فرقة عمل تحت قيادة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي من أجل ترشيد هذه الخطط وتنسيقها ورصد تنفيذها.
    La OSSI observa que la responsabilidad de que se aplique plenamente esta recomendación recae actualmente en el nuevo Grupo de Trabajo sobre gestión de los conocimientos bajo la dirección de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN ويحيط المكتب علما بأن المسؤولية عن التنفيذ الكامل لهذه التوصية هو الآن مسؤولية الفريق العامل المعني بإدارة المعارف الذي أنشئ أخيرا تحت قيادة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las actividades de colocación de hitos fronterizos continuaron durante el período al que se refiere el informe bajo la dirección de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, habiéndose demarcado permanentemente hasta la fecha 175 kilómetros de frontera. UN واستمرت أنشطة وضع العلامات الحدودية تحت إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع الوصول حاليا إلى تحديد نحو 175 كيلومترا من الحدود بصفة دائمة.
    Entretanto, se acaba de terminar una evaluación del programa de la CTPD financiado con los Recursos Especiales del Programa en el quinto ciclo bajo la dirección de la Oficina de Evaluación y Planificación Estratégica y de la Dependencia Especial para la CTPD. UN وفي هذه اﻷثناء، أنجز للتو تقييم لبرنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الممول من موارد البرنامج الخاص في إطار الدورة الخامسة، تحت إشراف مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El Grupo de Trabajo, bajo la dirección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, también desarrolló a título experimental la capacitación impartida a personal directivo superior y a coordinadores en materia de protección contra la explotación y el abuso sexuales acerca de sus responsabilidades, en particular la aplicación de la Estrategia. UN 13 - قامت أيضاً فرقة العمل بوضع وتنظيم دورات لتدريب كبار المديرين والمنسقين المعنيين بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين على الاضطلاع بمسؤولياتهم التي تشمل تنفيذ الاستراتيجية، وبقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dentro de las Naciones Unidas, los esfuerzos concertados bajo la dirección de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz deben asegurar la coherencia y la coordinación de las actividades. UN وفي إطار الأمم المتحدة، ينبغي للجهود المتضافرة بقيادة مكتب دعم بناء السلام أن تضمن اتساق الأنشطة وتنسيقها.
    Los procesos institucionales de examen y aprobación del manual se llevarán a cabo en el cuarto trimestre de 2004 bajo la dirección de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وستتم إجراءات الموافقة على الدليل واستعراضه من جانب المنظمات في الربع الأخير من عام 2004، بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    En México, la Secretaría de Hacienda y Crédito Público se encargaba ahora de la coordinación intersectorial, bajo la dirección de la Oficina del Presidente; ello había mejorado la coordinación y la colaboración. UN أما في المكسيك، فقد باتت مسألة التنسيق بين القطاعات من مهمة وزارة المالية والائتمان العمومي بقيادة مكتب الرئيس؛ وقد نتج عن ذلك تحسن التنسيق والتعاون.
    bajo la dirección de la Oficina del Gobernador, y con la ayuda de miembros del Cuerpo de Policía, esta consulta amplia se está realizando en todos los sectores de la comunidad, solicitando la opinión y fomentando la participación de la comunidad. UN ويجري هذا التشاور على نطاق واسع في جميع قطاعات المجتمع، بقيادة مكتب الحاكم وبمساعدة أفراد قوة الشرطة، ويلتمس الآراء ويحظى بمشاركة المجتمع المحلي.
    El traslado al edificio, bajo la dirección de la Oficina del Director de Administración, estuvo coordinado por la Sección de Gestión de Instalaciones de la Comisión. UN ٣٨ - جرت عملية الانتقال إلى المبنى تحت قيادة مكتب مدير شؤون الإدارة وبتنسيق من قسم إدارة المرافق باللجنة.
    Se decidió que debía establecerse, bajo la dirección de la Oficina de la Organización Mundial de la Salud (OMS) en la región, un grupo especial que trabajaría sobre los determinantes sociales de la salud. UN وتقرَّر أنه ينبغي تشكيل فريق مخصص، تحت قيادة مكتب منظمة الصحة العالمية في المنطقة، للعمل على المحدِّدات الاجتماعية للصحة.
    En Angola, la rápida evaluación de las necesidades críticas efectuada por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales bajo la dirección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) fue especialmente notable y permitió determinar las necesidades fundamentales inmediatamente después de la cesación del fuego. UN وفي أنغولا، كان التقييم السريع للاحتياجات الملحة الذي أجرته وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تحت قيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مثيرا جدا للإعجاب وحدد بنجاح الاحتياجات الملحة التي نشأت مباشرة إثر وقف إطلاق النار.
    116. Se hará una evaluación completa de las políticas, reglamentaciones y normas de las Naciones Unidas, incluidas las relativas a las gestión de recursos humanos, bajo la dirección de la Oficina del Secretario General Adjunto de Gestión. UN 116 - وسيجرى تحت إدارة مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية تقييم شامل لسياسات الأمم المتحدة وأنظمتها وقواعدها، بما في ذلك تلك المتعلقة بمجال إدارة الموارد البشرية.
    18. bajo la dirección de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, el Centro ha comenzado ya a aplicar estos programas a escala nacional, particularmente en Sudáfrica, donde el Sr. Mbeki y el Sr. Mandela han dado seguridades de su apoyo al Director Ejecutivo. UN ١٨ - وقد شرع المركز بالفعل، تحت إشراف مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، في تنفيذ هذه البرامج على الصعيد الوطني، ولا سيما في جنوب أفريقيا حيث أكد السيد مبيكي والسيد مانديلا للمدير التنفيذي دعمهما.
    En abril, la MINUSTAH y los asociados de las Naciones Unidas, bajo la dirección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, apoyaron el desarrollo de una estrategia de capacitación conjunta para fortalecer el sistema nacional de gestión de desastres. UN 21 - وفي نيسان/أبريل 2014، قدمت البعثة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة وبقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الدعم لعملية وضع استراتيجية تدريب مشتركة غايتها تعزيز المنظومة الوطنية في مجال إدارة الكوارث.
    Tras las visitas del Coordinador del Socorro de Emergencia y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, los organismos de las Naciones Unidas formaron un grupo del sector de la protección, que se ocupa de cuestiones relacionadas con la protección, el estado de derecho y la rendición de cuentas, bajo la dirección de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el ACNUDH. UN وعقب الزيارة التي قام بها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، شكلت وكالات الأمم المتحدة مجموعة حماية قطاعية شملت مسائل الحماية، وسيادة القانون، والمساءلة، بإشراف مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية حقوق الإنسان.
    Con este fin, se ha establecido una comisión nacional de lucha contra la droga y la toxicomanía y se ha elaborado un plan directivo nacional que se ha puesto en marcha con la asistencia de todas las estructuras competentes del Estado y de las organizaciones no gubernamentales bajo la dirección de la Oficina nacional de lucha contra la droga y la toxicomanía. UN وقد تم في هذا الشأن تنصيب اللجنة الوطنية لمكافحة المخدرات وتعطيها، كما تم وضع خطة توجيهية وطنية حيز التنفيذ، بالاشتراك مع كافة اﻷجهزة المختصة في الدولة والمنظمات غير الحكومية تحت إشراف المكتب الوطني لمكافحة المخدرات واستهلاكها.
    De 1991 hasta 1994, todas las oficinas y ministerios realizaron esfuerzos, bajo la dirección de la Oficina del Primer Ministro, encaminados a racionalizar la función pública a fin de dar una respuesta administrativa a las necesidades de la Namibia independiente. UN وبين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤ بذلت كل المكاتــب والوزارات جهودا تحت توجيه مكتب رئيس الــوزراء لترشيد الخدمة العامة بهدف توفير استجابـــة إدارية لاحتياجات ناميبيا المستقلة.
    En el caso de conferencias o períodos de sesiones de relieve, las estrategias también se preparan bajo la dirección de la Oficina de la Vicesecretaria General. UN كما يتم إعداد الاستراتيجيات للمؤتمرات الرفيعة المستوى والدورات الاستثنائية أيضا تحت رعاية مكتب نائب الأمين العام.
    Se destacó también que la oficina zonal desempeña una importante función en la región recién creada bajo la dirección de la Oficina regional, que se encargará de la planificación estratégica y el desarrollo de programas. UN وقد جرى التشديد أيضا على أن مكتب المنطقة يقوم بدور هام في المنطقة اﻹقليمية المنشأة حديثا تحت قيادة المكتب اﻹقليمي الذي سيكون مسؤولا عن تخطيط الاستراتيجيات ووضع البرامج.
    bajo la dirección de la Oficina de Evaluación se realizará una evaluación final del Marco de Cooperación Mundial; esta evaluación de los resultados alcanzados mediante dicho marco se tendrá en cuenta en las futuras actividades del PNUD en esta esfera. UN كما سيجري الاضطلاع بتقييم نهائي لإطار التعاون العالمي يقوده مكتب التقييم للنظر في النتائج المحققة من خلال التعاون العالمي، وهو ما سيحدد الجهود التي سيبذلها البرنامج الإنمائي مستقبلا في هذا المجال.
    bajo la dirección de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio se celebraron varias reuniones con miembros de la comunidad de donantes con el objeto de armonizar la eficacia de la ayuda para el desarrollo y respetar los compromisos en materia de igualdad entre los géneros. UN وتحت إشراف مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة، عقدت عدة اجتماعات مع أعضاء في الجهات المانحة لضمان تنسيق فعالية مساعدات التنمية والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    bajo la dirección de la Oficina de la UNESCO en Yakarta, el proyecto promueve la adopción de políticas y programas que dan acceso a la tecnología y la ciencia a las mujeres pobres de la región de Asia y el Pacífico. UN وتحت قيادة مكتب اليونسكو في جاكارتا، يشجع المشروع اعتماد السياسات والبرامج التي تمكن النساء الفقيرات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من الوصول إلى التكنولوجيا والعلم.
    bajo la dirección de la Oficina de evaluación del Fondo Multilateral, la Dependencia del Protocolo de Montreal evaluó de manera independiente proyectos de gestión de bancos de halones, que abarcan varios programas regionales y nacionales de la región del Golfo, África y el Caribe, y está terminando una evaluación de proyectos relativos al bromuro de metilo. UN وبتوجيه من مكتب التقييم التابع للصندوق المتعدد الأطراف، قيمت وحدة بروتوكول مونتريال بشكل مستقل مشروع هالون المصرفي، الذي يشمل عدة برامج إقليمية ووطنية في منطقة الخليج وأفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي، وهي بصدد استكمال تقييم لمشاريع بروميد الميثيل.
    El proceso de reforma del Estado, bajo la dirección de la Oficina de Gestión y Recursos Humanos, dependiente de la Oficina del Primer Ministro, está concebido como una labor a largo plazo, que puede requerir hasta diez años. UN ٢١ - وقد قُصد بعملية إصلاح الدولة، التي يقودها مكتب الإدارة والموارد البشرية تحت إشراف مكتب رئيس الوزراء، أن تكون عملية طويلة الأجل ربما تستغرق مدة تصل إلى 10 سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد