Las medidas adoptadas para mejorar la coordinación por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos, bajo la dirección del Secretario General, son un buen comienzo. | UN | وتمثل الخطوات التي اتخذت لتحسين التنسيق عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة الأمين العام، بداية جيدة. |
Por lo tanto, es importante financiar adecuadamente el Foro y asegurar una mejor cooperación bajo la dirección del Secretario General. | UN | ولذلك فمن المهم تمويل المنتدى على نحو كاف وكفالة تعزيز التعاون بقيادة الأمين العام. |
En los últimos años, bajo la dirección del Secretario General, Sr. Kofi Annan, se ha realizado una evaluación seria de los recursos y la capacidad de las Naciones Unidas, así como de las actividades de la Organización en el decenio posterior a la guerra fría. | UN | وجرت في السنوات الأخيرة، بقيادة الأمين العام السيد كوفي عنان، عملية تقييم جادة لموارد وإمكانيات الأمم المتحدة، وكذلك لأنشطة المنظمة في العقد الذي أعقب الحرب الباردة. |
En este contexto, en nombre del Gobierno de Albania, encomio los esfuerzos que se han realizado bajo la dirección del Secretario General, Kofi Annan, en el proceso de reforma de nuestra Organización. | UN | وفي هذا السياق، أشيد باسم حكومة ألبانيا، بالجهود المبذولة تحت قيادة الأمين العام كوفي عنان، في عملية إصلاح منظمتنا. |
1. En su resolución 47/188 de 22 de diciembre de 1992, la Asamblea General creó un Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias y un Fondo Fiduciario, administrados ambos por el jefe de la secretaría ad hoc, bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | أولا - المقدمة ١ - أنشأت الجمعية العامة، بقرارها ٧٤/٨٨١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، صندوقا خاصا للتبرعات وصندوقا استئمانيا يدير كليهما رئيس اﻷمانة المخصصة تحت سلطة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
bajo la dirección del Secretario Ejecutivo, la secretaría del Comité llevará a cabo las tareas que le asignen la Junta Ejecutiva, el Grupo de Expertos y el Grupo de Árbitros. | UN | 38 - تقوم أمانة اللجنة، تحت إشراف الأمين التنفيذي، بما يكلفها به المجلس التنفيذي وفريق الخبراء وفريق المحكمين من مهام. |
26.9 En 2007, bajo la dirección del Secretario General, la Junta llevó a cabo una revisión de su papel y funcionamiento. | UN | 26-9 وفي عام 2007، وتحت قيادة الأمين العام، أجرى المجلس استعراضا لدوره وأدائه. |
Este período de sesiones será el último que se celebrara bajo la dirección del Secretario General, Sr. Kofi Annan, Durante su mandato el Sr. Annan ha demostrado unas extraordinarias dotes de mando para establecer el programa de trabajo y forjar una visión clara de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وستكون هذه آخر دورة تُعقد بقيادة الأمين العام كوفي عنان. ولقد أبدى السيد عنان، أثناء ولايته قيادة متميزة في إعداد جدول أعمال الأمم المتحدة وتحديد رؤية واضحة لأهدافها. |
bajo la dirección del Secretario General de las Naciones Unidas, la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación ha iniciado un proceso de adaptación de sus puntos fuertes para conseguir un enfoque coordinado del cambio climático. | UN | وقد بادر مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بقيادة الأمين العام للأمم المتحدة، بعملية لحشد قواه بغرض التوصل إلى نهج منسق للتصدي لتغير المناخ. |
Habida cuenta de lo anterior, la Unión Europea apoya plenamente la labor dirigida a lograr un planteamiento coordinado de las Naciones Unidas respecto del cambio climático bajo la dirección del Secretario General y a cargo de la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | وفي ضوء ذلك، يؤيد الاتحاد الأوروبي تماما الجهود التي يقوم بها مجلس الرؤساء التنفيذيين، بقيادة الأمين العام، للتوصل إلى وضع نهج منسق للأمم المتحدة في مجال تغير المناخ. |
En tercer lugar, sobre esa base, debemos elaborar, bajo la dirección del Secretario General, una estrategia coherente de participación de las Naciones Unidas en las iniciativas relacionadas con el clima que responda al Plan de Acción de Bali. | UN | ثالثا، بناء على ذلك، ينبغي لنا أن نطور استراتيجية مشاركة متسقة للأمم المتحدة حيال المناخ بقيادة الأمين العام من شأنها الاستجابة لخطة عمل بالي. |
Se estableció el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria bajo la dirección del Secretario General, y éste elaboró el Marco de Acción Integral para responder a la crisis alimentaria mundial en forma coherente y coordinada. | UN | وأنشئت فرقة عمل رفيعة المستوى تعنى بأزمة الغذاء العالمية بقيادة الأمين العام، فوضعت إطار العمل الشامل لكيفية الاستجابة بصورة متسقة ومنسقة لأزمة الغذاء العالمية. |
La Comisión Consultiva subraya la necesidad de un firme compromiso con el proyecto por parte de todos los departamentos, bajo la dirección del Secretario General. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام. |
La Comisión Consultiva subraya la necesidad de un firme compromiso con el proyecto por parte de todos los departamentos, bajo la dirección del Secretario General. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام. |
La Comisión Consultiva subraya la necesidad de un firme compromiso con el proyecto por parte de todos los departamentos, bajo la dirección del Secretario General. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تبدي جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام التزاما أقوى إزاء المشروع. |
2. Decide también que el jefe de la secretaría provisional, bajo la dirección del Secretario General, podrá utilizar el Fondo Fiduciario, si procediere, para apoyar también la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en la labor de la primera Conferencia de las Partes. | UN | ٢ - تقرر كذلك أن تخول لرئيس اﻷمانة المؤقتة، تحت سلطة اﻷمين العام، إمكانية استخدام الصندوق الاستئماني، حسب الاقتضاء، لكي يمول أيضا مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية في أعمال مؤتمر اﻷطراف اﻷول. |
Todas las medidas solicitadas por la Asamblea General en la revisión trienal han de integrar un plan de gestión preparado bajo la dirección del Secretario General en consulta con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٦١ - وجميع التدابير التي تطلبها الجمعية العامة في الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات يجب أن تصبح جزءا من خطة تنظيمية تُعد تحت سلطة اﻷمين العام بالتشاور مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
3. Invita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que, bajo la dirección del Secretario General, proporcione al Centro la asistencia necesaria para asegurar su eficiencia y buen funcionamiento, de conformidad con la sección III de la resolución 55/234 de la Asamblea General; | UN | 3 - تدعــو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقوم، تحت إشراف الأمين العام، بتزويد المركز بالمساعدات المناسبة لكفالة فعاليته وحسن أدائه وفقا للفرع الثالث من قرار الجمعية العامة 55/234؛ |
bajo la dirección del Secretario General, la Junta de los jefes ejecutivos se ha unido en pos de una mayor rendición de cuentas y una mayor coherencia en el seguimiento de los compromisos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتحت قيادة الأمين العام، يقف مجلس الرؤساء التنفيذيين معا لدعم زيادة المساءلة والاتساق في تتبع الالتزامات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
bajo la dirección del Secretario General y con la movilización del sistema completo, tenemos la responsabilidad de dar apoyo intergubernamental a todas las medidas que tengan sentido común. | UN | وبقيادة الأمين العام وتعبئة المنظومة بأكملها، تقع على عاتقنا مسؤولية توفير الدعم الحكومي الدولي للتدابير المعقولة. |
En marzo de 1996 (todavía en el marco del proyecto del Banco Mundial), se le asignaron las funciones de Comisionado/Oficial de Cuentas del Tesoro Público bajo la dirección del Secretario Permanente/Secretario del Tesoro. | UN | واعتبارا من آذار/مارس 1996 (في إطار مشروع البنك الدولي أيضا)، كُلِّف من جديد بمهام مفوض/موظف حسابات في وزارة الخزانة، تحت الرئاسة المباشرة للأمين الدائم/ وزير الخزانة. |
Por último, acogemos con mucho beneplácito la incorporación de la División de Operaciones en el Terreno al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y esperamos que este cambio fortalezca de modo significativo la autoridad ejecutiva del Departamento para las operaciones de mantenimiento de la paz, bajo la dirección del Secretario General. | UN | أخيرا، نرحب بشدة بإدماج شعبة العمليات الميدانية في إدارة عمليات حفظ السلام، ونتوقع أن يعززهذا التغيير وبشكل كبير سلطة اﻹدارة التنفيذية لعمليات حفظ السلام تحت توجيه اﻷمين العام. |
Confío en que la Organización continuará trabajando sobre la base de los logros pasados y avanzará para convertirse en una entidad aún más eficaz bajo la dirección del Secretario General designado, Sr. Ban Ki-moon. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن المنظمــة ستبني على أسس منجزاتهــا السابقة وتمضي قدما لتصبــح هيئة فعالــة بقدر أكبر في ظل قيادة الأمين العام المعين بان كي - مون. |