ويكيبيديا

    "bajo la ocupación israelí" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحت الاحتلال الإسرائيلي
        
    • ظل الاحتلال الإسرائيلي
        
    • تحت اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    • تحت نير الاحتلال الإسرائيلي
        
    • تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي
        
    • الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي
        
    • ظل اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    • الخاضع للاحتلال الإسرائيلي
        
    • في ظروف اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    • يعيشون تحت اﻻحتﻻل
        
    • لﻻحتﻻل اﻹسرائيلي
        
    Además, apoya los esfuerzos del Líbano por liberar las partes de su territorio que permanecen bajo la ocupación israelí. UN ويدعم وفده أيضا جهود لبنان لتحرير تلك الأجزاء من أراضيه التي لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Estamos aquí reunidos para expresarles nuestra solidaridad en un día que marca su opresión y sufrimiento bajo la ocupación israelí. UN " نحن نجتمع هنا للإعراب عن تضامننا معه في يوم يرمز إلى قهره ومعاناته تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    A Namibia le preocupa igualmente el sufrimiento constante del pueblo de Palestina bajo la ocupación israelí. UN وبالمثل، تشعر ناميبيا بالقلق العميق إزاء استمرار شعب فلسطين في المعاناة تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Su construcción ha causado un grave deterioro de la situación de los derechos humanos de las personas que viven bajo la ocupación israelí. UN وقد أدى تشييده إلى تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان لمن يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    La delegación de Siria desea señalar a la atención la trágica situación de las mujeres árabes que viven bajo la ocupación israelí en el Golán sirio y en los territorios palestinos. UN وأن الوفد السوري يود استرعاء النظر إلى الواقع المأساوي الذي تعيشه المرأة العربية في ظل الاحتلال الإسرائيلي في الجولان السوري والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El pueblo de Palestina sigue trágicamente bajo la ocupación israelí. UN إن القضية الفلسطينية تجسيد لمأساة شعب لا يزال يرزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الجاثم على صدره.
    Esas prácticas han afectado considerablemente a la salud, la nutrición, la vida familiar y el bienestar de quienes viven bajo la ocupación israelí. UN وألحقت هذه الممارسات ضررا كبيرا بصحة من يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وتغذيتهم وحياتهم الأسرية ورفاههم.
    El pueblo palestino todavía padece bajo la ocupación israelí, que dura más de 60 años y somete a los palestinos a las peores formas de ocupación y destrucción dirigidas contra civiles. UN يرزح الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي منذ 60 عاما خاضعا لأشرس عملية احتلال وإبادة ضد المدنيين.
    Esos actos y declaraciones son prueba del desprecio absoluto por la vida de los civiles palestinos bajo la ocupación israelí. UN إن هذه الأعمال والإعلانات تعكس لامبالاة تامة بأرواح المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Asimismo, a Namibia le preocupa sobremanera el continuo sufrimiento del pueblo de Palestina bajo la ocupación israelí. UN وبالمثل، يساور ناميبيا بالغ القلق إزاء استمرار معاناة شعب فلسطين تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Dicha degradación y explotación del medio ambiente en Palestina a raíz de la campaña ilegal de colonización constituye otra violación de los derechos del pueblo palestino bajo la ocupación israelí. UN وهذا التدهور وسوء الاستغلال اللذان شهدتهما البيئة في فلسطين نتيجة لهذه الحملة الاستيطانية غير القانونية يشكلان انتهاكا آخر لحقوق الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Las autoridades ocupantes israelíes pretenden matar de hambre a las poblaciones árabes que viven bajo la ocupación israelí, así como aumentar su pobreza. UN وتسعى السلطات الإسرائيلية المحتلة إلى تجويع السكان العرب الذين يعيشون تحت الاحتلال الإسرائيلي وإلى زيادة فقرهم.
    Los problemas de ejecución de los proyectos de la UNCTAD confirmaban la opinión expresada por Palestina desde hacía muchos años, a saber, que no era posible lograr el desarrollo económico bajo la ocupación israelí, que duraba desde hacía más de 34 años. UN وإن مشاكل التنفيذ التي تعانيها مشاريع الأونكتاد تؤكد الرأي الذي أعربت عنه فلسطين منذ سنوات عديدة وهو أنه لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية تحت الاحتلال الإسرائيلي الذي ما زال مستمراً منذ أكثر من 34 عاماً.
    La imagen que ha dado la vuelta al mundo del asesinato gratuito de un niño palestino de 12 años por un soldado israelí resume en una conmovedora fotografía toda la tragedia de la vida de un niño palestino bajo la ocupación israelí. UN إن الصورة التي طافت العالم للطفل الفلسطيني البالغ من العمر 12 سنة الذي قتله جندي إسرائيلي بلا سبب توجز بشكل يمزق الفؤاد مأساة حياة طفل فلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    En segundo lugar, aunque en el informe no se aborda la situación de los niños que se encuentran bajo ocupación extranjera, debemos recordar las dificultades que padecen los niños palestinos, que se encuentran sometidos a las peores condiciones posibles bajo la ocupación israelí. UN ثانيا، على الرغم من أن التقرير لم يتناول أوضاع الأطفال في ظل الاحتلال الأجنبي، فإن من الواجب أن نتذكر مأساة أطفال فلسطين الذين يقاسون ويتعرضون لأبشع أنواع المعاناة في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    No había explosivos en la mochila de Iman, una niña inocente que trataba de vivir una vida normal y de ir a la escuela todos los días a pesar de las circunstancias abominables y anormales que se viven bajo la ocupación israelí. UN ولم تكن هناك متفجرات في حقيبة إيمان؛ فقد كانت فتاة بريئة تحاول أن تعيش حياة طبيعية بالذهاب إلى المدرسة يوميا رغم الظروف البغيضة والشاذة للغاية للحياة في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    Las grandes restricciones y el grave trastorno de las actividades cotidianas hacen más difícil vivir bajo la ocupación israelí. UN والقيود الشديدة المفروضة والعرقلة الخطيرة للنشاط اليومي الاعتيادي أمران يضاعفان من صعوبة الحياة في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    No sólo los territorios palestinos y el Golán sirio ocupado siguen bajo la ocupación israelí sino también las granjas de Shebaa. UN وبالإضافة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، والجولان السوري المحتل، فلا تزال مزارع شبعا ترزح تحت نير الاحتلال الإسرائيلي.
    A ese respecto, existen aún mujeres kuwaitíes prisioneras de las que nada se sabe y las mujeres palestinas siguen sufriendo bajo la ocupación israelí de tierras árabes. UN وفي هذا الصدد، لا تزال هناك سجينات كويتيات لا يُعرف شيء عنهن، كما أن النساء الفلسطينيات يعانين حتى الآن تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    La triste situación de los niños palestinos bajo la ocupación israelí no sólo es una manifestación clara de las prácticas brutales de una Potencia ocupante contra los niños, sino una grave injusticia contra la humanidad en su conjunto. UN إن حالة الأطفال الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال الإسرائيلي المؤسفة، ليست تجسيداً واضحاً للممارسات الوحشية لدولة محتلة ضد الأطفال وحسب، بل هي أيضاً ظلم فادح بحق الإنسانية ككل.
    A este respecto, como población civil ocupada e indefensa, el pueblo palestino que vive bajo la ocupación israelí tiene derecho a recibir protección de conformidad con las normas internacionales. UN وفي هذا الشأن، ونظراً لأن الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال الإسرائيلي يتألف من سكان مدنيين عزل خاضعين للاحتلال، فإن من حقه الحصول على الحماية بموجب القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد