ويكيبيديا

    "bajo la orientación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بتوجيه من
        
    • تحت توجيه
        
    • بإرشاد من
        
    • بتوجيهات من
        
    • وبتوجيه من
        
    • في ظل توجيه
        
    • تحت إرشاد
        
    • وفق توجيهات
        
    • وذلك تحت إشراف
        
    • في ظل التوجيه الصادر
        
    • بموجب إرشادات
        
    • وفي إطار التوجيه الوارد في
        
    En Vanuatu, por ejemplo, se capacitan 1.200 dirigentes juveniles para realizar programas deportivos basados en las aldeas bajo la orientación de los dirigentes tradicionales. UN ففي فانواتو مثلا، يجري تدريب 200 1 من القيادات الشبابية على تنفيذ برامج رياضية في القرى بتوجيه من القيادات التقليدية.
    El método se distribuyó primeramente en las reuniones técnicas mixtas y seguidamente se puso en práctica a nivel local bajo la orientación de los asesores del proyecto. UN وفي بادئ اﻷمر، نُشر ذلك في حلقات العمل المشتركة، ثم وُضع موضع التنفيذ محليا بتوجيه من مستشاري المشاريع.
    El órgano subsidiario de asesoramiento científico y tecnológico, bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, deberá: UN ينبغي أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف، بما يلي:
    Cada una de ellas fue llevada a cabo por un investigador subalterno bajo la orientación de un mentor externo y del personal del proyecto. UN ويتولى إجراء كل دراسة باحث مبتدئ تحت توجيه مرشد خارجي وموظفي المشروع.
    El órgano subsidiario de ejecución, bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, deberá: UN ينبغي للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تقوم بما يلي، بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف؛
    El Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, deberá: UN ينبغي أن تقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف، بما يلي:
    El Organo Subsidiario de Ejecución, bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, deberá: UN ينبغي أن تقوم الهيئة الفرعية للتنفيذ، بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف، بما يلي:
    La reestructuración de la policía que se lleva ahora a cabo bajo la orientación de la IPTF da una oportunidad a estas fuerzas de policía de desarrollar un nuevo planteamiento democrático con respecto a sus funciones. UN إن إعادة تشكيل الشرطة، التي تجري بتوجيه من فرقة العمل، توفر لقوات الشرطة هذه فرصة صياغة نهج ديمقراطي جديد ﻷداء مهامها.
    Se seguirá haciendo un esfuerzo en la esfera de la interpretación a distancia bajo la orientación de la Sede. UN ويتواصل بذل الجهود في مجال الترجمة الشفوية من بعد بتوجيه من المقر.
    Esto es lo que el PNUD procura lograr, bajo la orientación de la Junta ejecutiva y la asistencia de sus asociados. UN وهذا ما يسعى البرنامج إلى تحقيقه، بتوجيه من المجلس التنفيذي ومساعدة ودعم شركائه.
    El individuo aprende a ser responsable y a convivir con grupos multiculturales a través de la autodidáctica y bajo la orientación de líderes adultos voluntarios capacitados. UN ومن خلال التعليم الذاتي بتوجيه من متطوعين وقادة بالغين مدربين، يتعلم الفرد أن يكون مسؤولا وقادرا على العمل في مجموعات متعددة الثقافات.
    También hemos asistido a debates interactivos bajo la orientación de los siete coordinadores en relación con todos los temas de la agenda. UN وقد شاهدنا أيضاً مناقشات تفاعلية بتوجيه من المنسّقين السبعة تناولت جميع بنود جدول الأعمال.
    La propuesta también incluía un fondo multilateral de tecnología del clima que funcionaría bajo la orientación de la Conferencia de las Partes (CP). UN ويتضمن المقترح أيضاً إنشاء صندوق متعدد الأطراف لحيازة التكنولوجيا المتعلقة بالمناخ يتم تشغيله بتوجيه من مؤتمر الأطراف.
    La Administración aceptó trabajar, bajo la orientación de la División de Adquisiciones, en el establecimiento de una metodología integral para evaluar la relación costo-eficacia que sea cuantificable, objetiva y coherente UN وافقت الإدارة على أن تعمل، بتوجيه من شعبة المشتريات، من أجل وضع منهجية شاملة لقياس الفعالية من حيث التكلفة تتسم بقابلية القياس الكمي والموضوعية والاتساق
    de ejecución bajo la orientación de la UN للتنفيذ بتوجيه من مؤتمر اﻷطراف
    Varios oradores pidieron que se organizasen misiones bajo la orientación de la Secretaría para celebrar diálogos sobre el método de abordar de modo óptimo este grave problema. UN ودعا العديد من المتكلمين إلى تنظيم بعثات تحت توجيه الأمانة لإجراء حوار بشأن أفضل الطرق للتعامل مع هذه المشكلة التي تتسم بخطورة كبيرة.
    La ONUDD actuará bajo la orientación de la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وسيعمل المكتب تحت توجيه المكتب التنفيذي للأمين العام.
    El GRF Davos organizará la conferencia bajo la orientación de un comité rector. UN وسينظم المؤتمر - منتدى دافوس للمخاطر العالمية، بإرشاد من لجنة توجيهية.
    A los efectos del presente Convenio, el Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial funcionará bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, a la que rendirá cuentas. UN ولأغراض هذه الاتفاقية، يتم تشغيل الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية بتوجيهات من مؤتمر الأطراف ويُعتَبر الصندوق مسؤولاً أمامه.
    La secretaría, bajo la orientación de la Conferencia de las Partes podría facilitar la cooperación dentro de este sistema. UN ويمكن للأمانة، وبتوجيه من مؤتمر الأطراف، تيسير التعاون داخل النظام.
    a) Toma nota con reconocimiento de la labor entre períodos de sesiones realizada por la Comisión al respecto bajo la orientación de su Presidente; UN (أ) تلاحظ مع التقدير ما اضطلعت به اللجنة من أعمال في فترة ما بين الدورتين في هذا الصدد في ظل توجيه رئيسها؛
    El Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo ha adoptado un mecanismo para la integración de la perspectiva de género, bajo la orientación de un experto. UN وقد اعتمدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل آلية جديدة لتنفيذ عملية تعميم المنظور الجنساني تحت إرشاد أحد الخبراء.
    El programa del UNITAR y el Instituto llevan a cabo una serie de cursillos estructurados bajo la orientación de los dirigentes y miembros del Grupo de los 77 que se centran en los obstáculos que debe superar el Grupo en las negociaciones, muy en especial en esferas fundamentales, como la creación de capacidad, la energía sostenible, el cambio climático, la diversidad biológica y el comercio. UN ويقدم البرنامج سلسلة من حلقات العمل صممت وفق توجيهات من قيادة مجموعة الـ 77 وأعضائها، وتعالج العقبات التي تواجهها مجموعة الـ 77 في مفاوضاتها، لا سيما في مجالات أساسية مثل بناء القدرات، والطاقة المستدامة، والتغيرات المناخية، والتنوع البيولوجي، والتجارة.
    El mecanismo que se está examinando permite abordar los temas de la agenda de la Conferencia de manera equilibrada y equitativa bajo la orientación de colegas bien calificados. UN ويتيح الإطار قيد المناقشة التعامل على نحو متوازن وعادل مع القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر، وذلك تحت إشراف فريق من الزملاء المؤهَّلين تأهيلاً جيِّداً.
    1. Que se establecerá un fondo para los países menos adelantados, que será administrado por la entidad encargada del mecanismo financiero bajo la orientación de la Conferencia de las Partes, con miras a apoyar un programa de trabajo en favor de los países menos adelantados. UN 1- أن يُنشأ صندوق لصالح أقل البلدان نمواً يقوم بتشغيله الكيان الذي يتولى تشغيل الآلية المالية، في ظل التوجيه الصادر عن مؤتمر الأطراف، وذلك لدعم برنامج عمل لصالح أقل البلدان نمواً.
    Los copresidentes del informe, los autores principales encargados de la coordinación y los revisores preparan el segundo proyecto de informe y un primer proyecto de resumen para los responsables de formular políticas bajo la orientación de los revisores y del Grupo (abril a junio) (3 meses). UN يقوم الرئيسان المشاركان للتقرير والمؤلّفون الرئيسيون المنسّقون والمؤلّفون الرئيسيون بإعداد المشروع الثاني للتقرير ومشروع أولى للموجز المُعَدّ لمقرّري السياسات بموجب إرشادات محرّري المراجعة والفريق في الفترة من (نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه) (ثلاثة شهور).
    bajo la orientación de esa resolución, en 1996 se estableció el Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades para eliminar la violencia contra la mujer, que empezó a funcionar en 1997. UN وفي إطار التوجيه الوارد في ذلك القرار، أنشئ الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 1996، وبدأ يعمل في عام 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد