También tenemos que concluir en este período de sesiones las labores sobre el desarme nuclear, bajo la Presidencia del Embajador Victor Batiouk, de Ucrania. | UN | كذلك يتعين علينا في هذه الدورة أن ننتهي من العمل بشأن نزع السلاح النووي، برئاسة السفير فيكتور باتيوك ممثل أوكرانيا. |
Noruega participó activamente en los debates oficiosos celebrados en Nueva York y Ginebra bajo la Presidencia del Embajador Sareva. | UN | واضطلعت النرويج بدور نشط في المداولات غير الرسمية التي جرت في نيويورك وجنيف برئاسة السفير ساريفا. |
16. Se celebraron durante el período anual de sesiones cuatro consultas oficiosas abiertas bajo la Presidencia del Embajador Kamal, del Pakistán. | UN | ٦١ - وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان. |
Puesto que el Consejo le dedica del 60% al 75% de su tiempo a África, acogemos con beneplácito la creación de un Grupo Especial de Trabajo sobre África bajo la Presidencia del Embajador de Mauricio. | UN | ولما كان المجلس يقضي ما بين 60 إلى 75 في المائة من وقته في قضايا أفريقية، فإننا نرحب بإنشاء فريق عامل مخصص لأفريقيا برئاسة سفير موريشيوس. |
En relación con el TPCE, esta fase tuvo lugar a fines de 1993 y comienzos de 1994 bajo la Presidencia del Embajador Tanaka. | UN | وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب فقد تجاوزنا هذه المرحلة في نهاية عام ٣٩٩١ وبداية عام ٤٩٩١ تحت رئاسة السفير تاناكا. |
La Mesa, bajo la Presidencia del Embajador Kjellén, y la secretaría del Comité merecen todo nuestro agradecimiento por haber orientado sabiamente nuestras deliberaciones. | UN | فالمكتب، برئاسة السفير بو كيلين، وأمانة اللجنة جديران بامتناننا العميق لقيادتهما الحكيمة لمداولاتنا. |
16. Se celebraron durante el período anual de sesiones cuatro consultas oficiosas abiertas bajo la Presidencia del Embajador Kamal, del Pakistán. | UN | ٦١- وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان. |
3. Las negociaciones se celebraron durante tres días, del 7 al 9 de marzo, bajo la Presidencia del Embajador Edouard Brunner, mi Enviado Especial para Georgia. | UN | ٣ - وقد عقدت المفاوضات لمدة ثلاثة أيام، من ٧ إلى ٩ آذار/مارس، برئاسة السفير إدوارد برونر، مبعوثي الخاص لجورجيا. |
2. El Grupo de Trabajo 1, bajo la Presidencia del Embajador Lars Norberg, de Suecia, examinó diversas secciones del texto de trabajo relativas a la verificación. | UN | ٢- فنظر الفريق العامل اﻷول، برئاسة السفير لارس نوربرغ من السويد، في فروع شتى من النص المتداول تتصل بالتحقق. |
Al mismo tiempo, personalmente deseo encomiar la excelente coordinación de la labor de examen bajo la Presidencia del Embajador Hisashi Owada, Representante Permanente del Japón. | UN | وفي الوقت نفسه أود شخصيا أن أثني على التنسيق الممتاز لعملية الاستعراض برئاسة السفير هيساشي أوادا، الممثل الدائم لليابان. |
Deseo recordarles que inmediatamente después de esta sesión plenaria seguirán consultas abiertas oficiosas sobre el examen de la agenda de la Conferencia, bajo la Presidencia del Embajador Meghalaoui de Argelia. | UN | وأود أن أذكركم بأن هذه الجلسة العامة سوف يعقبها مباشرة مشاورات مفتوحة غير محددة بشأن استعراض جدول أعمال المؤتمر برئاسة السفير مغلاوي من الجزائر. |
2. El Grupo de Trabajo A celebró tres reuniones del 3 al 7 de marzo de 1997 bajo la Presidencia del Embajador Tibor Tóth. | UN | ٢- وعقد الفريق العامل ألف ثلاث جلسات من ٣ الى ٧ آذار/مارس ٧٩٩١ برئاسة السفير تيبور توت. |
bajo la Presidencia del Embajador Danilo Türk, Representante Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas, los miembros del Consejo de Seguridad prestaron especial atención a la función del Consejo en la prevención de los conflictos y tomaron parte en un debate abierto sobre la cuestión. | UN | وقد أولى أعضاء مجلس الأمن، برئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، اهتماما خاصا لدور مجلس الأمن في منع الصراعات واشتركوا في مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
bajo la Presidencia del Embajador Danilo Türk, Representante Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas, los miembros del Consejo de Seguridad prestaron especial atención a la función del Consejo en la prevención de los conflictos y tomaron parte en un debate abierto sobre la cuestión. | UN | وقد أولى أعضاء مجلس الأمن، برئاسة السفير دانيلو تورك، الممثل الدائم لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة، اهتماما خاصا لدور مجلس الأمن في منع المنازعات واشتركوا في مناقشة مفتوحة بشأن هذه المسألة. |
A principios del año en curso, al ser elegido nuevo Presidente del Comité Especial, el actual Ministro de Relaciones Exteriores de Santa Lucía, Sr. Robert Hunte, dijo que tenía la intención de continuar el proceso iniciado bajo la Presidencia del Embajador Peter Donigi, de Papua Nueva Guinea. | UN | وقد ذكر روبرت هنتي في مطلع هذا العام عندما انتخب رئيسا جديدا للجنة الخاصة، وهو الآن وزير خارجية سانت لوسيا، أنه يعتزم مواصلة العملية التي بدأت برئاسة السفير بيتر دونيغي من بابوا غينيا الجديدة. |
El Comité, bajo la Presidencia del Embajador Anwarul Karim Chowdhury (Bangladesh), aprobó el presente informe el 26 de diciembre de 2000. | UN | 1 - اعتمدت اللجنة، برئاسة السفير أنوار الكريم شودري (بنغلاديش)، هذا التقرير في 26 كانون الأول/ ديسمبر 2000. |
La siguiente sesión plenaria de la Conferencia se celebrará bajo la Presidencia del Embajador de Turquía el martes 19 de febrero de 2008 a las 10.00 horas, en esta misma sala. | UN | وستعقد الجلسة العامة المقبلة للمؤتمر برئاسة سفير تركيا يوم الثلاثاء، 19 شباط/فبراير 2008 في الساعة 00/10 بهذه القاعة. |
25. bajo la Presidencia del Embajador Gancho Ganev de Bulgaria, la Conferencia celebró seis sesiones plenarias. | UN | 25- برئاسة سفير بلغاريا السيد غانشو غانيف، عقد المؤتمر ست جلسات عامة. |
Los próximos 12 meses bajo la Presidencia del Embajador Al-Nasser serán para los miembros de la Organización tiempos difíciles y llenos de emociones. | UN | وستجعل فترة الـ 12 شهرا المقبلة تحت رئاسة السفير النصر أعضاء المنظمة يعيشون أوقاتا صعبة ومثيرة. |
El año pasado, bajo la Presidencia del Embajador Hoffmann, de Alemania, el Grupo de Trabajo II aprobó directrices y recomendaciones para un enfoque regional del desarme. | UN | في العام الماضي، تحت رئاسة السفير هوفمان ممثل المانيا، وافق الفريق العامل الثاني على مبادئ توجيهية وتوصيات من أجل وضع نهج إقليمي لنزع السلاح. |
Por cierto, es un placer hacerlo bajo la Presidencia del Embajador Insanally. | UN | ويسعدنا، في حقيقة اﻷمر، أن نفعل ذلك في ظل رئاسة السفير أنسانالي. |
De conformidad con el documento CD/1907, el tema 6 de la agenda se examinó en una sesión plenaria oficiosa el 25 de mayo de 2011 bajo la Presidencia del Embajador Mikhail Khvostov de Belarús. | UN | ووفقاً للوثيقة CD/1907، تم النظر في البند 6 من جدول الأعمال في جلسة عامة غير رسمية عقدت في 25 أيار/مايو 2011 تحت رئاسة سفير بيلاروس ميخائيل خفوستوف. |
Durante el mes de enero de 2011, bajo la Presidencia del Embajador Ivan Barbalić, Representante Permanente de Bosnia y Herzegovina ante las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad celebró ocho consultas del pleno y diez sesiones oficiales públicas. | UN | خلال شهر كانون الثاني/يناير 2011، وبرئاسة السفير إيفان برباليتش، الممثل الدائم للبوسنة والهرسك لدى الأمم المتحدة، عقد مجلس الأمن 8 جلسات تشاور بكامل هيئاته و 10 جلسات عامة رسمية. |
3. La Comisión celebró sesiones del 8 al 16 de noviembre de 2006, bajo la Presidencia del Embajador Carlos Antonio da Rocha Paranhos, del Brasil, Presidente de la Comisión. | UN | 3- وعقدت اللجنة في الفترة من 8 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، جلسات رأسها السيد كارلوس أنطونيو داروشا بارانهوس، سفير البرازيل، بوصفه رئيس اللجنة. |