Éste ha perdido gran parte de su pertinencia a causa del bajo nivel de participación de los órganos de fijación de normas de los países desarrollados. | UN | إذ فقد الفريق جانباً كبيراً من أهميته بسبب انخفاض مستوى مشاركة الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير في البلدان المتقدمة. |
La Sra. Morvai dice que le ha resultado decepcionante el bajo nivel de participación de las organizaciones no gubernamentales en la presentación del informe. | UN | 21 - السيدة مورفاي: قالت إنها تشعر بخيبة الأمل من جراء انخفاض مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في عرض التقرير. |
Resulta especialmente decepcionante el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida política y pública. | UN | وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص. |
Convenio No. 111: En su solicitud directa de 2006, la Comisión de Expertos subrayó la necesidad de intensificar los esfuerzos para abordar el problema de bajo nivel de participación de las jóvenes en la educación, especialmente a nivel secundario y terciario, así como en la formación profesional. | UN | الاتفاقية 111: أكدت لجنة الخبراء، في طلبها المباشر لعام 2006، على ضرورة تعزيز الجهود لمعالجة تدني مستوى مشاركة الفتيات في التعليم، لا سيما التعليم الثانوي والجامعي، وفي التدريب المهني. |
108. El Comité expresó inquietud por el bajo nivel de participación de la mujer en cargos con funciones decisorias. | UN | 108- أعربت اللجنة عن القلق إزاء تدني مستوى مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار. |
Por último, en lo que respecta al bajo nivel de participación de las mujeres en la vida política, también en este ámbito es evidente que hace falta un examen general de las leyes actuales. | UN | وأخيراً أشارت إلى انخفاض مستوى اشتراك المرأة في الحياة السياسية وقالت إن من الواضح أن هذا المجال يحتاج إلى إعادة نظر شاملة. |
29. Si bien el CEDAW encomió al Gabón por haber adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres que participaban en la vida pública y en el proceso de adopción de decisiones, estaba preocupado por el bajo nivel de participación de las mujeres, sobre todo en la Asamblea Nacional y el Senado, y en el ámbito internacional. | UN | 29- وإذ أشادت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باتخاذ غابون تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة العامة وفي صنع القرار، فقد أعربت عن قلقها إزاء ضعف مستوى مشاركة المرأة، ولا سيما في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، وعلى الصعيد الدولي. |
18. La Sra. Gaspard dice que a ella también le sorprende el bajo nivel de participación de la mujer en el Gobierno, especialmente a la luz de los progresos que en ese ámbito están alcanzando otros países de la región. | UN | 18 - السيدة غاسبار: قالت إنها مستغربة أيضا من المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في الحكومة، لا سيما نظرا للتقدم الذي تم إحرازه في هذا المجال في بلدان أخرى في المنطقة. |
Observando el bajo nivel de participación de las mujeres en la vida pública, la oradora pregunta qué medidas se están adoptando para resolver ese problema. | UN | وبعد أن لاحظت انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، سألت عن التدابير الجاري اتخاذها لحل هذه المشكلة. |
El bajo nivel de participación de la mujer en la fuerza laboral en el sector estructurado dificulta su acceso independiente a las prestaciones del sistema de seguridad social. | UN | 3 - يقيد انخفاض مستوى مشاركة المرأة في القوى العاملة النظامية حصولها بصورة مستقلة على مستحقات نظام الضمان الاجتماعي. |
Observó el bajo nivel de participación de la mujer, la población de ascendencia afrobrasileña y los indígenas, y pidió información sobre las medidas adoptadas para solucionar esas cuestiones. | UN | وإذ لاحظت أيضاً انخفاض مستوى مشاركة المرأة والسكان البرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، فقد طلبت تقديم معلومات عما اتُخذ من تدابير لمعالجة هذه القضية. |
Observó el bajo nivel de participación de la mujer, la población de ascendencia afrobrasileña y los indígenas, y pidió información sobre las medidas adoptadas para solucionar esas cuestiones. | UN | وإذ لاحظت أيضاً انخفاض مستوى مشاركة المرأة والسكان البرازيليين المنحدرين من أصول أفريقية، والشعوب الأصلية، طلبت تقديم معلومات عما اتُخذ من تدابير لمعالجة هذه القضية. |
Se señaló con preocupación el bajo nivel de participación de los Estados en los períodos de sesiones de la Autoridad. | UN | 75 - وأشير مع القلق إلى انخفاض مستوى مشاركة الدول في دورات السلطة. |
El imperante ambiente desolador del que hablamos durante nuestra intervención en el debate general se reafirma con el bajo nivel de participación de delegaciones durante los trabajos de la Comisión. | UN | ومما أكد مجدداً قتامة الجو السائد، الذي تناولناه في بياننا خلال المناقشة العامة، انخفاض مستوى مشاركة الوفود في أعمال الهيئة. |
Algunas delegaciones también mostraron preocupación por el bajo nivel de participación de los Estados en los períodos de sesiones de la Autoridad. | UN | 64 - ولاحظت بعض الوفود مع القلق انخفاض مستوى مشاركة الدول في الدورات التي تعقدها السلطة. |
La Sra. Belmihoub-Zerdani dice que el bajo nivel de participación de la mujer en la política y en los mecanismos de toma de decisiones es un punto débil importante en la aplicación de la Convención por Luxemburgo. | UN | 33 - السيدة بليهومى زردانى قالت إن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في مجال السياسة وصنع القرار تشكل موطن ضعف كبير في تنفيذ لكسمبرغ للاتفاقية. |
Sin embargo, preocupa al Comité el bajo nivel de participación de la mujer en la vida política y pública, especialmente en puestos de adopción de decisiones y en la administración local, así como en el servicio diplomático. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تدني مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، وخاصة في مواقع صنع القرار وفي الإدارة المحلية، فضلاً عن السلك الدبلوماسي. |
13. La Sra. Feng Cui dice que el bajo nivel de participación de la mujer en la adopción de decisiones es incompatible con el elevado nivel de desarrollo económico y educacional del país. | UN | 13 - السيدة فينغ كوي: قالت إن تدني مستوى مشاركة النساء في عملية صنع القرار لا يوازي ارتفاع مستوى تنمية البلد في ميداني الاقتصاد والتعليم. |
42. Alemania tomó nota de que sólo una ONG de Eslovaquia había hecho aportes al resumen de los informes de los interlocutores preparado por el ACNUDH y preguntó a Eslovaquia cuál era su opinión sobre las razones de ese aparentemente bajo nivel de participación de las ONG en el proceso de examen periódico universal. | UN | 42- ولاحظت ألمانيا أن منظمة غير حكومية واحدة من سلوفاكيا قدمت معلومات في موجز تقارير الجهات صاحبة المصلحة الذي أعدته مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وسألت سلوفاكيا عن رأيها في أسباب تدني مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية، على ما يبدو، في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Si bien reconocían los esfuerzos emprendidos por el Gobierno en el sector de la educación, los miembros del Comité se mostraron preocupados por la elevada tasa de analfabetismo de las jóvenes de 14 a 24 años, el bajo nivel de participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas, a pesar de los adelantos sustantivos logrados en cuanto a la igualdad jurídica y las disposiciones en vigor sobre los derechos de la mujer a heredar. | UN | ٢٢٣- ورغم إشادة أعضاء اللجنة بالجهود التي بذلتها الحكومة في مجال التعليم، فقد أعربوا عن قلقهم إزاء ارتفاع نسبة اﻷمية بين الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٤ و ٢٤ عاما، وإزاء انخفاض مستوى اشتراك المرأة في عملية صنع القرار السياسي، رغم المكاسب الهائلة التي تحققت في مجال المساواة أمام القانون، وكذلك إزاء اﻷحكام الراهنة المتعلقة بحقوق اﻹرث الخاصة بالمرأة. |
6. Respecto del tercer criterio, enunciado en el párrafo 5 c), el grupo de trabajo señaló el bajo nivel de participación de los integrantes de algunos equipos de acción, que podría obstaculizar los esfuerzos de éstos por proponer recomendaciones para su inclusión en el informe a la Asamblea General. | UN | 6- وفيما يتعلق بالمعيار الثالث الوارد ذكره في الفقرة 5 (ج) أعلاه، لاحظ الفريق العامل ضعف مستوى مشاركة أعضاء بعض أفرقة العمل، مما يمكن أن يعرقل الجهود التي تبذلها بعض أفرقة العمل من أجل اقتراح توصيات لكي تدرج في التقرير الذي سيرفع إلى الجمعية العامة. |
La Sra. Šimonović encomia al Gobierno de Kirguistán por aprobar una nueva ley sobre la igualdad entre los sexos, que espera subsane el bajo nivel de participación de la mujer en la administración estatal y de su representación en cargos diplomáticos. | UN | 47 - السيدة سيمونوفيتش: أثنت على حكومة قيرغيزستان لاعتمادها قانونا جديدا للمساواة بين الجنسين، تأمل أن يعالج المستوى المنخفض لمشاركة المرأة في إدارة الدولة ولتمثيلها في الوظائف الدبلوماسية. |
El bajo nivel de participación de la comunidad y la insuficiente potenciación de la mujer para su participación en la gestión de recursos y la gobernanza han obstaculizado los esfuerzos para movilizar iniciativas locales. | UN | وأعاق انخفاض مستويات مشاركة المجتمعات المحلية، وعدم تمكين المرأة بشكل مناسب في مجال إدارة الموارد والحكم، الجهود الرامية إلى حشد المبادرات المحلية. |