El representante también observó que el valor de 300, empleado para delimitar las sustancias de bajo PCA, difería del valor de 150 dispuesto en las reglamentaciones de la Unión Europea, lo que podía prestarse a confusión. | UN | وأشار هذا الممثل أيضاً إلى أنّ الرقم 300 المستخدم لتحديد المواد ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي يتناقض مع الرقم 150 المستخدم في لوائح الاتحاد الأوروبي، ممّا يخلق التباساً محتملاً. |
También se ha adoptado un enfoque estricto con respecto a la disponibilidad de alternativas que no agoten la capa de ozono y soluciones con bajo PCA. | UN | وتم أيضاً اتباع نهج يتسم بتشدد مماثل فيما يتعلق بتوفر بدائل غير مستنفدة للأوزون وحلول ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
También se ha adoptado un enfoque estricto con respecto a la disponibilidad de alternativas que no agoten la capa de ozono y soluciones con bajo PCA. | UN | وتم أيضاً اتباع نهج يتسم بتشدد مماثل فيما يتعلق بتوفر بدائل غير مستنفدة للأوزون وحلول ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
En dicho estudio también podría abordarse el consumo actual de sustancias con bajo PCA. | UN | ومن شأن هذا الاستقصاء أن يتناول أيضاً الاستهلاك الحالي للمواد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي. |
Por lo tanto, los esfuerzos deberán centrarse en garantizar que las opciones de bajo PCA queden debidamente probadas a la primera oportunidad a fin de inspirar confianza en las inversiones. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تركز الجهود على ضمان إثبات جدوى الخيارات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أقرب فرصة من أجل تعزيز ثقة المستثمرين. |
Algunas alternativas de bajo PCA no están todavía a punto. | UN | وبعض البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لم تبلغ بعد مرحلة النضوج. |
Por último, medidas como la aplicación de compuestos de bajo PCA que cumplen criterios de salud y seguridad ambiental y la aplicación de mejores sistemas de contención podrían utilizarse para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del sector de los solventes. | UN | وفي النهاية، فإن استخدام المركبات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والتي تفي بمعايير الصحة والأمان البيئيين، واستخدام نظم الحصر المحسنة هو من بين التدابير التي يمكن استخدامها للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع المذيبات. |
Por último, medidas como la aplicación de compuestos de bajo PCA que cumplen criterios de salud y seguridad ambiental y la aplicación de mejores sistemas de contención podrían utilizarse para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes del sector de los solventes. | UN | وفي النهاية، فإن استخدام المركبات ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والتي تفي بمعايير الصحة والأمان البيئيين، واستخدام نظم الحصر المحسنة هو من بين التدابير التي يمكن استخدامها للتقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع المذيبات. |
En la decisión se encomendaría al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que llevase a cabo un análisis de las consecuencias técnicas y económicas de esas directrices hasta el año 2015, en especial en relación con los HFC, y cuáles sustitutos con bajo PCA, y en qué cantidad, podrían financiarse. | UN | وينص المقرر على أن يضطلع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتحليل للآثار التقنية والاقتصادية لتلك المبادئ التوجيهية حتى عام 2015، وبوجه خاص فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية، وبشأن تحديد البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي وكميات تلك البدائل التي يمكن تمويلها. |
Los patrocinadores reconocieron la preocupación de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 acerca de la necesidad de financiación adicional y señalaron que ya se disponía de apoyo financiero adicional para las alternativas de bajo PCA por medio del Fondo Multilateral. | UN | وأقر المؤيدون بالشواغل التي أبدتها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بشأن الحاجة إلى تمويل إضافي، وأشاروا إلى أن الدعم المالي الإضافي متوافر بالفعل للبدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي من خلال الصندوق المتعدد الأطراف. |
En otros sitios, se están probando HFC con bajo PCA y alternativas sin HFC, pero ninguna opción parece viable en el corto plazo. | UN | ولا تزال عملية اختبار بدائل لمركب الكربون الهيدروفلوري ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي جارية في أماكن أخرى، ولكن لا يبدو أن هناك خياراً واحداً مجدياً في الأجل القصير. |
En lo que respecta al uso de refrigerantes con bajo PCA en enfriadores con compresor de pistón y de tornillo, la situación actual es la siguiente. | UN | وبالنسبة لاستخدام عناصر التبريد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أجهزة التبريد ذات آلات ضغط الهواء أو الغاز التبادلية واللولبية، يرد فيما يلي وصف الحالة الراهنة. |
En otros sitios, se están probando HFC con bajo PCA y alternativas sin HFC, pero ninguna opción parece viable en el corto plazo. | UN | ولا تزال عملية اختبار بدائل لمركب الكربون الهيدروفلوري ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي جارية في أماكن أخرى، ولكن لا يبدو أن هناك خيار واحد مجد في الأجل القصير. |
En lo que respecta al uso de refrigerantes con bajo PCA en enfriadores con compresor de pistón y de tornillo, la situación actual es la siguiente. | UN | وبالنسبة لاستخدام عناصر التبريد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في أجهزة التبريد ذات آلات ضغط الهواء أو الغاز التبادلية واللولبية، يرد فيما يلي وصف الحالة الراهنة. |
Consciente también de la necesidad de asegurar como es debido la aplicación y utilización en condiciones de seguridad de las tecnologías y los productos de bajo PCA; | UN | وإذ يدرك أيضاً الحاجة للتأكد على نحو مناسب من تنفيذ واستخدام التكنولوجيا والمنتجات ذات القدرة المتدنية على إحداث احترار عالمي بطريقة مأمونة؛ |
Se deberá maximizar el rendimiento energético y seleccionar refrigerantes con un bajo PCA. | UN | ولابد أن يكون هناك بحث متئد لتعظيم وفورات الطاقة واختيار المبردات ذات القيمة الاحترارية العالمية المنخفضة. |
***Se ha asignado un PCA promedio de 300 a los productos químicos con bajo PCA, que podrían ser distintos tipos de mezclas, refrigerantes naturales, etc. | UN | *** المواد الكيمائية ذات قدرات الاحترار العالمي المنخفضة التي يمكن أن تكون أنواعاً مختلفة من المزائج وغيرها، وعناصر التبريد الطبيعية تتسم بمتوسط قدرات احترار عالمي قدرها 300. |
Los Copresidentes decidieron abordar los numerosos pedidos en relación con los HCFC formulados por las partes en la decisión XXI/9, incluida la actualización del informe de 2009 solicitada en la decisión XX/8, centrándose, entre otras cosas, en las alternativas de bajo PCA disponibles y nuevas. | UN | 23 - وقد قرر الرؤساء المشاركون التعامل مع الطلبات المتعددة المتعلقة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي قدمتها الأطراف في المقرر 21/9، ولا سيما استكمال تقرير عام 2009 المطلوب بمقتضى المقرر 22/8 مع التركيز على عدة أمور من بينها التكنولوجيات المتاحة والناشئة التي تتميز بجهد احترار عالمي منخفض. |
En cada uno de sus capítulos, el informe presenta un cuadro en el que se describen las alternativas de bajo PCA de los HCFC en un sector determinado, incluyendo en la medida de lo posible una comparación de las alternativas y las tecnologías basadas en productos químicos de alto PCA. | UN | ويورد التقرير جدولاً في كل فصل من فصوله يبين استخدام بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ذات جهد الاحترار العالمي المنخفض في قطاع معين، بما في ذلك إيراد مقارنة حيثما أمكن بين البدائل والتكنولوجيات المستندة إلى المواد الكيميائية وجهد الاحترار العالمي العالي. |
Examen de las normas internacionales que podrían facilitar la introducción y utilización segura de las tecnologías de bajo PCA en las Partes que operan al amparo del Artículo 5 | UN | استعراض المعايير الدولية التي يمكن أن تيسر سلامة ادخال واستخدام التكنولوجيات ذات القدرة المنخفضة في إحداث الاحترار العالمي في البلدان العاملة بموجب المادة 5 |
En este momento, la industria está en las primeras etapas del proceso de desarrollo y aplicación de alternativas de bajo PCA a estos refrigerantes para su uso en equipos unitarios de aire acondicionado. | UN | وفي هذه الحقبة من الزمن، توجد هذه الصناعة في المراحل المبكرة جداً من عملية تطوير واستعمال بدائل ذات دالة احترار عالمي منخفضة لهذه المبردات الداخلة في تطبيقات وحدات تكييف الهواء. |
En el caso de regiones que operan al amparo del artículo 5, la incursión de alternativas de bajo PCA es evidente a partir del año 2000 en adelante. | UN | وبالنسبة لحالة الأقاليم العاملة بموجب المادة 5 فإن تأثير البدائل ذات إمكانية الاحترار العالمي المنخفضة يبدو واضحاً بدءاً من عام 2000 وما بعده. |
En el Japón, el 1 de abril de 2015 entrarán en vigor una serie de medidas para reducir los HFC y promover alternativas a los fluorocarbonos con un bajo PCA para determinados productos en el marco de la Ley de uso racional y gestión adecuada de los fluorocarbonos. | UN | وفي اليابان، سوف تسري التدابير المتعلقة بالتخلُّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروفلورية وترويج بدائل لا تحتوي على مركّبات كربون فلورية وذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي فيما يتعلَّق بمنتجات معيَّنة، اعتباراً من 1 نيسان/أبريل 2015 من خلال قانون الاستخدام الرشيد والإدارة السليمة لمركّبات الكربون المفلورة. |
La única alternativa viable sería la de moderar el crecimiento de la producción estimulando la mayor introducción posible de alternativas de bajo PCA a alternativas de sustancias que agotan el ozono con alto PCA (incluidos los HFC). | UN | ويمكن أن يكون البديل الوحيد الذي يمكن تطبيقه هو الاعتدال في نمو الإنتاج بدعم إدخال البدائل ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لتحل محل البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون (بما في ذلك مركبات الكلوروفلوروكربون). |