Buscamos una solución para los territorios croatas bajo protección de la UNPROFOR que sea aceptable para ambas partes. | UN | إننا نسعى إلى إيجاد حل لﻷراضي الكرواتية الواقعة تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية يكون مقبولا لكلا الطرفين. |
Las víctimas cuya vida corre peligro quedan bajo protección de la policía. | UN | وقالت إن الضحايا الذين تكون حياتهم معرضة للخطر يوضعون تحت حماية الشرطة. |
Aléjense o les dispararé. Está bajo protección de la ley. | Open Subtitles | ابتعدوا وإلا أطلقت النار إنه تحت حماية القانون |
Tengo el honor de adjuntar la carta del Excelentísimo Señor Dobrica Cosic, Presidente de la República Federativa de Yugoslavia, relativa al ataque de fuerzas croatas contra las zonas bajo protección de las Naciones Unidas. | UN | ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة أتشرف بأن أحيل إليكم طيا رسالة من فخامة السيد دوبريتشا كوزيتش ، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هجوم القوات الكرواتية على المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة . |
En este espíritu, la Unión Europea recuerda que sus representantes en la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia presentaron con los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia un plan para una solución política en los territorios de Croacia bajo protección de las Naciones Unidas. | UN | ويذكﱢر الاتحاد اﻷوروبي، في هذا الصدد، أن ممثليه في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا قد تقدموا، بالاشتراك مع الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بخطة من أجل حل سياسي في اﻷراضي الكرواتية المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Lamentablemente, hasta el momento 3.000 personas han sido expulsadas y 500 han sido asesinadas en el territorio bajo protección de la UNPROFOR. | UN | فحتى اﻵن ، تم لﻷسف طرد ٣ ٠٠٠ شخص وقتل ٥٠٠ شخص في اﻷراضي الخاضعة لحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية . |
Todos ustedes pueden considerarse bajo protección de los militares, hasta que encontremos un puesto de seguridad y averigüemos qué diablos pasa. | Open Subtitles | انصتوا , اعتبروا انفسكم تحت حماية الجيش حتى يتم تأمينكم و نقول لكم ماذا يحدث |
Estos artículos ahora están bajo protección de la Reserva Científica Estratégica. | Open Subtitles | هذه الأصول الآن تحت حماية الاحتياط الاستراتيجي العلمي |
En la actualidad la región está bajo protección de las fuerzas aliadas y, con todo, hay quejas respecto de un bloqueo interno impuesto por el Gobierno central, que no tiene ninguna autoridad administrativa ni militar en la región. | UN | وفي الوقت الحالي، تعيش المنطقة تحت حماية قوات التحالف، وفي الوقت نفسه يشكو الجميع من حصار داخلي تفرضه الحكومة المركزية التي ليس لها نفوذ إداري أو عسكري في المنطقة. |
En numerosas ocasiones, colonos se han mudado ilegalmente a zonas palestinas, ocupando viviendas por la fuerza o iniciando la construcción de nuevas viviendas bajo protección de la policía israelí. | UN | ففي مناسبات عديدة، دخل المستوطنون بصورة غير قانونية إلى المناطق الفلسطينية، مستخدمين القوة لاحتلال المنازل أو لبدء بناء مساكن جديدة تحت حماية الشرطة اﻹسرائيلية. |
Camino a Rotherwood bajo protección de Cedric. | Open Subtitles | - فى طريقهما إلى " روذرفورد " تحت "حماية " سيدريك |
Este hombre está bajo protección de la corona española. | Open Subtitles | هذا الرجل تحت حماية المملكة الإسبانية. |
- El libre acceso, bajo protección de la UNPROFOR, a todas las localidades donde hay fosas comunes en los territorios ocupados de la República de Croacia de conformidad con la documentación ya presentada a las Naciones Unidas; | UN | - حرية الوصول تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى جميع أماكن القبور الجماعية في اﻷراضـي المحتلـة من جمهوريـة كرواتيـا وفقـا للوثائق التي قدمت بالفعل الى اﻷمم المتحدة ؛ |
La rápida intervención del Consejo de Seguridad en favor del denominado Ejército de Bosnia y Herzegovina, so pretexto de asegurar las zonas bajo protección de las Naciones Unidas, está en pugna con la actitud pasiva mostrada por el Consejo hace un mes cuando ese mismo Ejército se sirvió de la zona segura de Bihac para preparar y lanzar una ofensiva militar en gran escala contra el Ejército y los ciudadanos de la República de Srpska. | UN | إن تدخل مجلس اﻷمن السريع لصالح ما يسمى جيش البوسنة والهرسك بذريعة صون المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة يتعارض مع موقفه السلبي الذي اتخذه قبل شهر عندما استغل الجيش المذكور منطقة بيهاتش اﻵمنة استعدادا لشن عمليات عسكرية هجومية واسعة النطاق على جيش وسكان جمهورية سربسكا. |
Poner bajo protección de las Naciones Unidas el corredor que une el perímetro meridional de la zona vallada de Varosha y la zona de amortiguación controlada por las Naciones Unidas sería fundamentalmente contrario a las garantías ofrecidas repetidamente por el Secretario General y sus representantes a la parte turcochipriota tanto en Nicosia como en Nueva York. | UN | إن وضع الممر الممتد بين الحد الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر علهيا اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة سيتعارض في جوهره مع تأكيدات اﻷمين العام وممثليه المتكررة للجانب القبرصي التركي سواء في نيقوسيا أو في نيويورك. |
7. Liberación sin demora de todo el personal que el agresor hubiera retenido como prisioneros y que en ese momento hubiera estado bajo protección de la UNPROFOR. | UN | ٧ - يخلى، دون مزيد من التأخير، سبيل جميع الموظفين الذين اسرهم الجانب المعتدي وكانوا عندذاك تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Desde la zona de Bosansko Grahovo y Glamoc y a través del monte Dinara, es decir desde el territorio de Bosnia y Herzegovina, así como desde Drnis, el ejército de Croacia realiza frecuentemente incursiones en las zonas de la República Serbia de Krajina que están bajo protección de las Naciones Unidas. | UN | وكثيرا ما يقوم الجيش الكرواتي، انطلاقا من منطقة بوسانسكو غراهوفو وغلاموتش وعبر جبل دينارا، أي، من اقليم البوسنة والهرسك، وكذلك من ناحية درنيس، بشن غارات داخل مناطق جمهورية كرايينا الصربية المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Tengo que informarle con pesar y resentimiento de que, en desafío de la resolución 802 aprobada por el Consejo de Seguridad y pese a las condenas manifestadas en las declaraciones de su Presidente, continúa la brutal agresión de la República de Croacia contra las zonas bajo protección de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | علي أن أعلمكم بأسف وباستياء باستمرار العدوان الوحشي الذي تقوم به جمهورية كرواتيا على المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ، وذلك بشكل يتحدى القرار ٨٠٢ الذي اتخذه مجلس اﻷمن ، ورغم اﻹدانات الواردة في بيانات رئيسه . |
Debo informarle, como cuestión de urgencia, acerca de los acontecimientos sumamente graves que se han producido como resultado de la agresión de Croacia en la zona de la central eléctrica de " Peruca " , que se encuentra bajo protección de las Naciones Unidas. | UN | ينبغي لي أن أحيطكم علما ، على نحو من الاستعجال ، بالتطورات الخطيرة للغاية التي نجمت عن العدوان المتواصل لكرواتيا في منطقة محطة كهرباء " بيروكا " المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة . |
En su decisión más reciente -- la resolución 1285 (2000), de 13 de enero de 2000 -- , el Consejo de Seguridad hace un llamamiento para que se ponga término a las violaciones del régimen de desmilitarización en la zona bajo protección de las Naciones Unidas, al tiempo que, en sus informes, el Secretario General describe la presencia de civiles en la zona azul como una violación del régimen de seguridad convenido. | UN | وقد دعا مجلس الأمن، في آخر قرار له 1285 (2000) المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 2000، إلى وقف الانتهاكات لنظام التجريد من السلاح في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة، بينما وصف الأمين العام في تقاريره وجود المدنيين في " المنطقة الزرقاء " بأنه انتهاك للنظام الأمني المتفق عليه. |
Las alegaciones de que la minoría serbia de la República Croata de Gorski Kotar está en peligro y que, por consiguiente, la región debe incorporarse a las llamadas zonas rosas bajo protección de las Naciones Unidas no es sino un llamamiento velado a la separación de esta región, de mayoría croata, de la República de Croacia para colocarla bajo ocupación serbia. | UN | فالادعاءات بأن اﻷقلية الصربية في منطقة غورسكي كوتار الكرواتية تتهددها اﻷخطار وأنه ينبغي بالتالي إدماجها فيما يسمى بالمناطق الوردية الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، ليست إلا دعوة متسترة لفصل هذه المنطقة، ذات اﻷغلبية الكرواتية، عن جمهورية كرواتيا ووضعها تحت الاحتلال الصربي. |
95. Venezuela se destaca por tener 66,2% de su territorio cubierto por áreas naturales bajo protección, de los cuales 16% son Parques Nacionales, Refugios de Fauna Silvestre y otras categorías de protección estricta. | UN | 95- وتمتاز فنزويلا بأن نسبة 66.2 في المائة من إقليمها مغطى بمناطق طبيعية محمية، تشكل 16 في المائة منها محميات وطنية ومآوٍ للحيوانات البرية وغيرها من أنواع المحميات الخاضعة لحماية مشدّدة. |