El Gobierno debería iniciar programas de divulgación sobre esas cuestiones destinados a las mujeres de bajos ingresos de las zonas rurales y apartadas. | UN | وأضافت أنه يتعين على الحكومة الشروع في برامج ممتدة في تلك المجالات لذوات الدخل المنخفض في المناطق الريفية والنائية. |
Mientras tanto, continúan concediéndose microcréditos a las mujeres con bajos ingresos de Turquía. | UN | وفي الوقت نفسه فإن طلبات الحصول على قروض صغيرة تُقبَل بالنسبة للنساء ذوات الدخل المنخفض في تركيا. |
Los países de bajos ingresos de la región también seguirán viéndose afectados por la disminución del volumen de remesas de los trabajadores. | UN | كما سيستمر تأثر البلدان ذات الدخل المنخفض في المنطقة بانخفاض تحويلات العاملين. |
Como consecuencia de esas medidas, el pasado decenio habían disminuido considerablemente los porcentajes de bajos ingresos de las personas de edad, las mujeres y los niños. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، انخفضت بشكل كبير معدلات تدني الدخل في صفوف المسنين والنساء والأطفال. |
9.13 El objetivo es mejorar la gestión de las aglomeraciones urbanas mediante una planificación y una gestión más participativas y con un menor consumo de recursos, examinar y modificar las políticas y mecanismos que contribuyen a la concentración excesiva de población en las grandes ciudades y mejorar la seguridad y la calidad de vida de los residentes de bajos ingresos de las zonas rurales y urbanas. | UN | ٩-١٣ يتمثل الهدف في تعزيز إدارة التجمعات الحضرية عن طريق التخطيط واﻹدارة القائمين على زيادة المشاركة والوعي بالموارد، واستعراض وتنقيح السياسات واﻵليات التي تسهم في التركز السكاني الزائد عن الحد في المدن الكبيرة، وتحسين اﻷمن ونوعية الحياة للسكان ذوي الدخل المتدني في الريف والحضر على حد سواء. |
Las familias de bajos ingresos de Nepal, Nicaragua y el Territorio Palestino Ocupado ya habían salido beneficiados con los proyectos. | UN | فقد استفادت من المشاريع المنفّذة أسر الدخل المنخفض في نيبال ونيكاراغوا والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La importancia de la reglamentación de las tecnologías móviles en los mercados de bajos ingresos de Kenya | UN | أهمية عملية التنظيم في تنفيذ تكنولوجيات الهاتف المحمول من أجل أسواق ذوي الدخل المنخفض في كينيا |
28. El objetivo del programa de nutrición maternoinfantil que lanzó el Gobierno en 1993 consiste en mejorar la salud y la nutrición de las madres y los niños pertenecientes a familias de bajos ingresos de las regiones más pobres de la Argentina. | UN | ٢٨ - في اﻷرجنتين يتمثل هدف برنامج حكومتها في مجال تغذية اﻷم والطفل في تحسين صحة وتغذية اﻷمهات واﻷطفال من ذوي الدخل المنخفض في أفقر المناطق في البلاد وقد بدأ المشروع المذكور في عام ١٩٩٣. |
Las actividades que reciben el apoyo del FNUAP se orientan hacia los grupos de bajos ingresos de las zonas rurales y urbanas de los países en desarrollo, con especial hincapié en las mujeres de edad de procrear. | UN | وتستهدف اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الفئات ذات الدخل المنخفض في كل من المناطق الريفية والحضرية في البلدان النامية مع التأكيد خصوصا على المرأة في سن اﻹنجاب. |
Aún se están distribuyendo numerosos libros de texto y materiales para el aula, especialmente en las situaciones de conflicto y en algunos de los países de más bajos ingresos de la región de África occidental y central. | UN | وما زال يجري توزيع كثير من الكتب الدراسية والمواد التعليمية، وخاصة في مناطق الصراع وفي بعض البلدان ذات الدخل المنخفض في منطقة غرب ووسط أفريقيا. |
Los ciudadanos de bajos ingresos de terceros países también tienen derecho a recibir asistencia letrada a condición de que residan legal o habitualmente en la Unión Europea. | UN | والمواطنون من ذوي الدخل المنخفض في بلدان ثالثة والرعايا الأجانب من حقهم أيضاً الحصول على مساعدة قانونية شريطة أن يكون لهم إقامة قانونية أو معتادة في الاتحاد الأوروبي. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca de apoyo a la labor del Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE) en las zonas urbanas de bajos ingresos de Tailandia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند |
Según un estudio de grupos de familias de bajos ingresos de Río de Janeiro, los pobres no tienen información adecuada sobre equipo y combustibles menos contaminantes y más eficientes, ni tienen acceso a ellos. | UN | وتشير دراسة أجريت على مجموعات من ذوي الدخل المنخفض في ريو دي جانيرو إلى أن لا يتوافر للفقراء معلومات كافية عن المعدات والوقود الأكثر كفاءة والأقل تلويثاً أو الحصول عليها. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca de apoyo a la labor del Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE) en las zonas urbanas de bajos ingresos de Tailandia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند |
La microfinanciación es un mecanismo de empoderamiento y creación de capacidad que apunta a reducir la tasa de pobreza y que ha proporcionado considerables beneficios económicos y de otras índoles a los hogares de bajos ingresos de los países en desarrollo. | UN | والتمويل الصغير هو أداة للتمكين وبناء القدرات لخفض معدل الفقر استطاعت توفير عوامل خارجية اقتصادية وغير اقتصادية هامة للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض في البلدان النامية. |
Fondo Fiduciario del PNUD y Dinamarca de apoyo a la labor del Fondo de la Iniciativa Local para el Medio Ambiente Urbano (LIFE) en las zonas urbanas de bajos ingresos de Tailandia | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لمرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية في المناطق الحضرية ذات الدخل المنخفض في تايلند |
Por ejemplo, la tasa de bajos ingresos de las personas de edad se redujo del 9,8% en 1996 al 6,8% en 2003, y en el caso de los niños, la tasa se redujo del 18,6% en 1996 al 12,4% en 2003. | UN | وعلى سبيل المثال، انخفض معدل تدني الدخل في أوساط كبار السن من 9.8 في المائة في عام 1996 إلى 6.8 في المائة في عام 2003، وتراجع معدله فيما يتعلق بالأطفال من 18.6 في المائة في عام 1996 إلى 12.4 في المائة في عام 2003. |
9.13 El objetivo es mejorar la gestión de las aglomeraciones urbanas mediante una planificación y una gestión más participativas y con un menor consumo de recursos, examinar y modificar las políticas y mecanismos que contribuyen a la concentración excesiva de población en las grandes ciudades y mejorar la seguridad y la calidad de vida de los residentes de bajos ingresos de las zonas rurales y urbanas. | UN | ٩-١٣ يتمثل الهدف في تعزيز إدارة التجمعات الحضرية عن طريق التخطيط واﻹدارة القائمين على زيادة المشاركة والوعي بالموارد، واستعراض وتنقيح السياسات واﻵليات التي تسهم في التركز السكاني الزائد عن الحد في المدن الكبيرة، وتحسين اﻷمن ونوعية الحياة للسكان ذوي الدخل المتدني في الريف والحضر على حد سواء. |
Al mismo tiempo, la dependencia de los países de bajos ingresos de las importaciones de alimentos creció considerablemente. | UN | وفي الفترة ذاتها، ازداد اعتماد البلدان ذات الدخل المنخفض على الواردات الغذائية ازدياداً كبيراً. |
La organización identificó a 7.500 personas de familias de bajos ingresos de la Provincia Meridional de Sri Lanka que no tienen acceso a un empleo o un ingreso adecuado. | UN | الهدف 1: حددت المنظمة 500 7 فردا من أسر منخفضة الدخل في المقاطعة الجنوبية في سري لانكا ممن لا يحصلون على فرص عمل أو دخل مناسب. |