ويكيبيديا

    "bajos per cápita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفردي المنخفض
        
    • الفرد المنخفض
        
    No se debería tomar ninguna decisión sobre el ajuste por ingresos bajos per cápita sin su cuidadoso examen por la Comisión de Cuotas. UN ورأى أنه ينبغي ألا يتخذ أي قرار بشأن التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض دون أن تنظر فيه لجنة الاشتراكات باستفاضة.
    Otro principio importante, el de la equidad, debe aplicarse respecto del ajuste por ingresos bajos per cápita. UN وينبغي تطبيق مبدأ هام آخر، وهو اﻹنصاف، فيما يتصل بالتسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض.
    El actual ajuste por deuda externa debe ser mantenido, así como también se debe mantener la fórmula para calcular el ajuste por ingresos bajos per cápita. UN وينبغي اﻹبقاء على التسوية الحالية المتصلة بعبء الدين، وكذلك على الصيغة الحالية للتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض.
    Por otra parte, los ajustes por deuda externa y por ingresos bajos per cápita son componentes esenciales de la metodología de la escala y deben mantenerse en el futuro. UN ومن ناحية أخرى فإن التسويات المتصلة بعبء الدين الخارجي ودخل الفرد المنخفض هي عناصر ضرورية في منهجية الجدول وينبغي اﻹبقاء عليها في الجدول القادم.
    Sostiene que la escala debe basarse en el producto nacional bruto, con un período básico estadístico de tres años; y que el alivio por deuda externa debe basarse en las corrientes de deuda reales; y que debe mantenerse la fórmula actual para el ajuste por ingresos bajos per cápita. UN وهو يدعو إلى أن يستند الجدول إلى النانج القومي اﻹجمالي، وأن تكون له فترة أساس إحصائية مدتها ثلاث سنوات؛ وأن يقوم اﻹعفاء المتصل بالدين الخارجي على أساس تدفقات الديون الفعلية؛ وأن يتم الاحتفاظ بالصيغة الراهنة ﻹجراء التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض.
    Esos países tienen derecho a pedir un ajuste por ingresos bajos per cápita y a estudiar detenidamente las futuras escalas de cuotas para asegurar que se aplique el principio de la capacidad de pago. UN وأكد أن هذه البلدان لها الحق في أن تطلب تعديلا وفقا للدخل الفردي المنخفض وأن تتفحص جداول اﻷنصبة المقررة في المستقبل، لكفالة تطبيق مبدأ القدرة على الدفع.
    7. También está próximo el acuerdo sobre la fórmula para el ajuste por ingresos bajos per cápita. UN ٧ - وأردفت قائلة إن الاتفاق أصبح وشيكا أيضــا على صيغة التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض.
    Por lo tanto, no está justificado tratar a todos los Estados en pie de igualdad sino que hay que tener en cuenta también otros elementos, incluidos los ingresos bajos per cápita. UN لذلك فليس ثمة ما يسوغ معاملة جميع الدول على أساس أنها متساوية دون أن تؤخذ في الحسبان عناصر أخرى من بينها الدخل الفردي المنخفض.
    Su Gobierno apoya el mantenimiento en la nueva escala de los ajustes por deuda externa y por ingresos bajos per cápita, así como la eliminación gradual del sistema de límites durante el período de la escala. UN وبيﱠن أن حكومته تؤيد اﻹبقاء في الجدول الجديد على التسوية المتصلة بعبء الديون والتسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض فضلا عن اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود على مدى فترة الجدول.
    Se reconoce en forma unánime que además del principio de la capacidad de pago hay que tener en cuenta, en base al principio de la equidad, la situación de los países con ingresos bajos per cápita para determinar un coeficiente de desgravación. UN وقال إنه، باﻹضافة إلى مبدأ القدرة على الدفع، من المسلم به باﻹجماع أنه ينبغي، من منطلق مبدأ اﻹنصاف، مراعاة حالة البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض عن طريق تحديد معامل لﻹعفاء.
    44. Dos de los elementos que provocan mayor distorsión son el ajuste por ingresos bajos per cápita y el límite máximo. UN ٤٤ - ومضى قائلا إن التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض والحد اﻷعلى هما من أكثر العناصر المضللة.
    Comparte la opinión de que el alivio de la carga de la deuda, que constituye una limitación importante sobre todo para los pequeños países insulares, debe seguir siendo un componente de la metodología de la escala, así como también del ajuste por ingresos bajos per cápita. UN ويشارك في الرأي القائل بأن التخفيف من عبء الدين، وهو معوق رئيسي بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة على وجه الخصوص، يجب أن يظل عنصرا من عناصر منهجية الجدول كما يجب أيضا أن يظل العنصر المتصل بالتسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض ضمن عناصر منهجية الجدول.
    El ajuste por ingresos bajos per cápita es también importante a este respecto y debe mantenerse en su formulación inicial. Los cambios en la fórmula no deben llevar a la transferencia de puntos de países desarrollados de ingresos altos a países en desarrollo de ingresos bajos. UN كما أن التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض هامة أيضا في هذا الصدد وينبغي اﻹبقاء عليها بالصيغة الذي صيغت بها في اﻷصل؛ ويجب ألا تؤدي أي تغييرات في الصيغة إلى نقل نقاط النصيب المقرر من البلدان المتقدمة النمو المرتفعة الدخل إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    70. La gradiente del 75% para el ajuste por ingresos bajos per cápita parece representar una transacción razonable; su delegación también apoya la propuesta canadiense de eliminar las incoherencias en la metodología actual. UN ٠٧ - ويبدو أن معامل التدرج اﻟ ٥٧ في المائة لتعديل متوسط الدخل الفردي المنخفض يمثل تسوية معقولة ويؤيد وفده الاقتراح الكندي بإزالة التناقضات في المنهجية الحالية.
    El orador apoya la reducción del límite mínimo al 0,001%, el mantenimiento del límite superior en el 25% y la práctica de basar el ajuste por ingresos bajos per cápita y el ajuste por deuda externa en el volumen real de la deuda de los Estados Miembros. UN وأيد تخفيض الحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة. واﻹبقاء على الحد اﻷعلى البالغ ٢٥ في المائة، وعلى ممارسة حساب التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض والتسوية المتصلة بعبء الدين على أساس حجم الدين الحقيقي للدول اﻷعضاء.
    55. Su delegación acoge con beneplácito el consenso sobre la importancia de mantener la actual desgravación otorgada a los países en desarrollo con ingresos bajos per cápita. UN ٥٥ - وأشار إلى أن وفده يرحب بتوافق اﻵراء بشأن أهمية اﻹبقاء على اﻹعفاء الممنوح في الوقت الراهن للبلدان النامية ذات الدخل الفردي المنخفض.
    69. El subsidio por ingresos bajos per cápita es otro elemento importante sin el cual la metodología para la determinación de la escala no puede producir un resultado equitativo. UN ٩٦ - وأضاف بأن بدل النصيب الفردي المنخفض من الدخل يعد عنصرا هاما آخر كذلك ولا يمكن لمنهجية حساب الجدول أن تسفر عن نتيجة منصفة بدونه.
    37. La característica más novedosa de la propuesta es el prorrateo progresivo de la carga creada por el ajuste por ingresos bajos per cápita entre los Estados Miembros cuyos ingresos per cápita superan la media anual. UN ٣٧ - وأضاف قائلا إن إبراز سمة للاقتراح هي القسمة التدريجية للعبء الناجم عن التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض على الدول اﻷعضاء التي يكون دخل الفرد فيها أعلى من المتوسط العالمي.
    Los principios del ajuste por ingresos bajos per cápita y de la capacidad de pago deben seguir aplicándose para lograr una solución a largo plazo de la crisis financiera de las Naciones Unidas, y para asegurar que los países menos adelantados no tengan que soportar una carga imposible. UN يجب أن يستمر تطبيق مبدأي التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض والقدرة على الدفع إذا أريد إيجاد حل طويل اﻷمد ﻷزمة اﻷمم المتحدة المالية ولكفالة ألا تتحمل أقل البلدان نموا عبئا مستحيلا.
    El ajuste por ingresos bajos per cápita debe seguir siendo un componente importante de la metodología, así como también el ajuste por carga de la deuda, en vista del enorme volumen de deuda externa acumulada por los países en desarrollo. UN وينبغي أن تبقى التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض عنصرا رئيسيا من عناصر المنهجية، مثلها مثل التسوية المتصلة بعبء الدين، نظرا إلى الحجم الهائل من الديون الخارجية المتراكمة على البلدان النامية.
    50. Su delegación se manifiesta a favor del ajuste por ingresos bajos per cápita como una forma de compartir la carga y tiene un criterio flexible en cuanto al valor exacto de su gradiente o de la necesidad de aplicar nuevas calificaciones a ese criterio. UN ٥٠ - واختتم بيانه قائلا إن وفده يؤيد التسوية المتصلة بدخل الفرد المنخفض كترتيب لتقاسم العبء وإنه منفتح لﻵراء اﻷخرى بالنسبة للقيمة الفعلية لمعدل النقص والزيادة الخاص به بتلك التسوية والحاجة إلى توافر المزيد من الخصائص لتطبيق ذلك المعيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد