En su declaración de apertura, el Presidente Susilo Bambang Yudhoyono subrayó cuatro principios fundamentales que deben influir en el proceso de reforma. | UN | وشدد الرئيس سوسيلو بامبانغ يودهويونو في كلمة الافتتاح على المبادئ الأساسية التي يجب أن تؤثر على عملية الإصلاح. |
Desde octubre de 2004, la administración del Presidente Susilo Bambang Yudhoyono ha estado consolidando y perfeccionando las reformas anteriores. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2004، ما برحت إدارة الرئيس سوزيلو بامبانغ يودهويونو تعمل على تعزيز الإصلاحات السابقة وبلورتها. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de las medidas adoptadas como seguimiento de la información facilitada por el Enviado Especial del Gobierno de Indonesia, Sr. Susilo Bambang Yudhoyono, a su Excelencia y a los Estados Miembros del Consejo de Seguridad el 19 de septiembre de 2000. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أنهي إليكم متابعة للإحاطة الإعلامية التي قدمها لكم وللدول الأعضاء في مجلس الأمن في 19 أيلول/سبتمبر 2000، المبعوث الخاص لحكومة إندونيسيا، سوسيلو بامبانغ يودهويونو. |
La visita que realizó el Primer Ministro, Sr. Alkatiri, a Yakarta del 19 al 22 de octubre de 2004, con ocasión del juramento del cargo por el nuevo Presidente de Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono, ha fortalecido las relaciones entre Timor-Leste y ese país. | UN | 13 - وقد تعززت العلاقات بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا بفضل الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء الخاطري إلى جاكارتا من 19 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر بمناسبة أداء رئيس جمهورية إندونيسيا الجديد سوسيلو بامبانغ يودويونو اليمين القانونية. |
El 17 de junio, el Presidente Susilo Bambang Yudhoyono y el Presidente Gusmão se reunieron en Bali (Indonesia), a propuesta del segundo, para hablar sobre la situación en Timor-Leste. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه، التقى الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو والرئيس غوسماو، بناء على اقتراح الرئيس غوسماو، في بالي، بإندونيسيا لمناقشة الأوضاع في تيمور - ليشتي. |
El presidente indonesio, Susilo Bambang Yudhoyono, hizo hincapié en ese punto a principios de mes, jactándose ante el primer ministro británico, David Cameron, de que el exitoso plan de recuperación de Indonesia tras el colapso de 1998 se inspiró en John Maynard Keynes. "Debemos asegurarnos de que la gente pueda comprar y las industrias puedan producir..." | News-Commentary | كان الرئيس الإندونيسي سوسيلو بامبانج يودويونو قد أكّد على هذه النقطة في وقت سابق من هذا الشهر، عندما تباهى أمام رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون بأن خطة التعافي الإندونيسية الناجحة بعد انهيار عام 1998 كانت مستلهمة من جون ماينارد كينز. "يتعين علينا أن نضمن قدرة الناس على الشراء؛ يتعين علينا أن نضمن قدرة الصناعات على الإنتاج". |
El Presidente cursó una invitación, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, al Excelentísimo Señor Susilo Bambang Yudhoyono, Enviado Especial del Gobierno de Indonesia y Ministro de Coordinación de Asuntos Políticos, Sociales y de Seguridad. | UN | ووجَّه الرئيس، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى سعادة السيد سوسيلو بامبانغ يودهويونو المبعوث الخاص لحكومة إندونيسيا والوزير المنسق للشؤون السياسية والاجتماعية والأمنية. |
En el contexto de las sesiones privadas, el Consejo celebró conversaciones directas con el Sr. Ismail Omar Guelleh, Presidente de Djibouti, sobre la situación en Somalia, el Sr. Nelson Mandela, facilitador del proceso de paz de Burundi, sobre la situación en Burundi, y el Sr. Susilo Bambang Yudhoyono, Enviado Especial del Gobierno de Indonesia, sobre la situación en Timor Oriental. | UN | وفي إطار الجلسات الخاصة، أجرى المجلس حوارا مباشرا مع رئيس جيبوتي إسماعيل عمر غيلي بشأن الحالة في الصومال؛ وميسِّر عملية السلام في بوروندي نلسون مانديلا بشأن الحالة في بوروندي؛ والمبعوث الخاص لحكومة إندونيسيا سوسيلو بامبانغ يودهويونو بشأن الحالة في تيمور الشرقية. |
A fin de celebrar el 80º aniversario de la declaración Sumpah Pemuda, YCAB organizó, en colaboración con la Junta Nacional de Narcóticos, una ceremonia a la que asistió el Presidente Susilo Bambang Yudhoyono en persona. | UN | 18 - واحتفالا بالذكرى السنوية الثمانين لإعلان Sumpah Pemuda، عقدت المنظمة إلى جانب الهيئة الوطنية للمخدرات، احتفالا حضره الرئيس سوزيلو بامبانغ يودهويونو نفسه. |
Los miembros del Consejo y el Excelentísimo Señor Susilo Bambang Yudhoyono mantuvieron un diálogo franco y constructivo sobre la necesidad de una rápida y plena aplicación de la resolución 1319 (2000). | UN | وأجرى أعضاء المجلس وسعادة السيد سوسيلو بامبانغ يودهويونو مناقشة صريحة وبنَّاءة بشأن ضرورة التنفيذ المبكر والتام للقرار 1319 (2000). |
En su reunión celebrada el 13 de diciembre de 2004 en Bali, el Presidente de Timor-Leste, Xanana Gusmão, y el Primer Ministro Alkatiri acordaron con el Presidente de Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono, crear una Comisión de la Verdad y la Amistad, que se ocuparía de las violaciones de los derechos humanos cometidas en 1999 y otras cuestiones bilaterales. | UN | وفي الاجتماع الذي عقد في بالي، في 13 كانون الأول/ديسمبر 2004، اتفق الرئيس زانانا غوسماو رئيس تيمور - ليشتي ورئيس الوزراء القاطري مع الرئيس الإندونيسي سوسيلو بامبانغ يودهويونو على تشكيل لجنة لتقصي الحقائق والصداقة تبحث انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في عام 1999 وبعض المسائل الثنائية الأخرى. |
El Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono hicieron las declaraciones inaugurales en la serie de sesiones conjuntas de alto nivel del 13º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | 21 - افتتح الجزء الرفيع المستوى المشترك للدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية بوصفها اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو كل من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس إندونيسيا، سوسيلو بامبانغ يودهويونو. |
Los miembros del Consejo y el Excelentísimo Señor Susilo Bambang Yudhoyono mantuvieron un diálogo franco y constructivo sobre la necesidad de una rápida y plena aplicación de la resolución 1319 (2000). " | UN | " وأجرى أعضاء المجلس وسعادة السيد سوسيلو بامبانغ يودهويونو مناقشة صريحة وبناءة بشأن ضرورة التنفيذ المبكر والتام للقرار 1319 (2000) " . |
El Primer Ministro de Timor-Leste, Sr. Gusmão, y el Presidente de Indonesia, Sr. Susilo Bambang Yudhoyono celebraron una reunión bilateral en el Foro de la Democracia de Bali los días 10 y 11 de diciembre. | UN | وعقد رئيس الوزراء غوسماو والرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو اجتماعاً ثنائياً في منتدى بالي للديمقراطية الذي عُقد، يومي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر. |
En el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, deseamos aprovechar la oportunidad para transmitir el mensaje que les ha enviado hoy el Presidente Susilo Bambang Yudhoyono de que Indonesia seguirá ofreciéndoles todo su apoyo en su lucha y en su deseo de formar parte de la comunidad de las naciones. | UN | وفي هذا اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، نود أن نغتنم هذه الفرصة لأنقل إليه الرسالة التي بعث بها اليوم الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو والتي مفادها أن إندونيسيا ستواصل الوقوف إلى جانبه خلال كفاحه ورغبته في الانضمام إلى مجتمع الدول. |
Posteriormente, el 9 de noviembre, el Presidente y el Sr. Susilo Bambang Yudhoyono, Presidente de Indonesia, firmaron una serie de documentos amistosos para promover la cooperación comercial y cultural. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، وقع مع الرئيس الإندونيسي سوسيلو بامبانغ يودويونو عدة وثائق صداقة لتعزيز التعاون التجاري والثقافي. |
Vuestra Excelencia recordará que precisamente el actual Presidente de Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono, fue quien negoció con Vuestra Excelencia y sus altos representantes en Nueva York las disposiciones necesarias para que la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) establecida por el Consejo de Seguridad llegara a Timor-Leste en septiembre de 1999. | UN | وقد تذكرون أن مَن تفاوض - معكم ومع كبار ممثليكم في نيويورك - بشأن ترتيبات إنزال القوة الدولية في تيمور الشرقية التي أذن بها مجلس الأمن في تيمور - ليشتي في أيلول/سبتمبر 1999 هو الرئيس الإندونيسي الحالي سوسيلو بامبانغ يودويونو. |
En colaboración con la Fundación Damandiri y otras instituciones de la región, el Consejo procura fortalecer Posyandu, promovido recientemente como programa prioritario de desarrollo social por Susilo Bambang Yudhoyono, Presidente de Indonesia. | UN | ويسعى المجلس، بالتعاون مع مؤسسة دامانديري ومؤسسات أخرى في الأقاليم، لتقوية خدمات " بوسياندو " التي شجع الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو مؤخراً على اعتبارها كبرنامج تنمية اجتماعية ذي أولوية في إندونيسيا. |
En una sesión privada del Consejo (4198a sesión), celebrada el 19 de septiembre, los miembros escucharon una declaración del Sr. Susilo Bambang Yudhoyono, Enviado Especial del Gobierno de Indonesia y Ministro de Coordinación de Asuntos Políticos, Sociales y de Seguridad. | UN | وفي جلسة مغلقة (4198)، عقدت في 19 أيلول/ سبتمبر، استمع أعضاء المجلس إلى بيان أدلى به المبعوث الخاص لحكومة إندونيسيا والوزير المنسق للشؤون السياسية والاجتماعية والأمنية، سوسيلو بامبانغ يوضويونو. |