172. El PNUD estaba investigando la posibilidad de introducir cambios en el sistema Atlas para permitir conciliaciones bancarias separadas para cada cuenta bancaria. | UN | 172 - وكان البرنامج الإنمائي بصدد بحث إدخال تغييرات على نظام أطلس للسماح بإجراء تسويات مصرفية منفصلة لكل حساب مصرفي. |
73. La Administración aseguró a la Junta que insistiría para que los asociados en la ejecución abrieran de inmediato cuentas bancarias separadas cuando se hubieran depositado fondos de distintos proyectos en una sola cuenta bancaria. | UN | ٧٣ - وأكدت الادارة للمجلس أنها ستصر بعد ذلك على أن يقوم الشركاء المنفذون بإنشاء حسابات مصرفية منفصلة فورا حيثما يكون هناك دمج بين أموال عديدة في حساب مصرفي واحد. |
Si estos cambios no fueran posibles, quizá hubiera que adquirir otro programa informático, para el que se establecería una interfaz con el sistema Atlas, a fin de que el PNUD pudiera hacer conciliaciones bancarias separadas para cada cuenta bancaria. | UN | وإذا كانت هذه التغييرات غير ممكنة، ربما لزم اقتناء برامجيات حاسوبية أخرى لتتم مهايئتها مع نظام أطلس لتمكين البرنامج الإنمائي من القيام بتسويات مصرفية منفصلة لكل حساب مصرفي على حدة. |
Se recuerda sistemáticamente a los asociados en la ejecución de proyectos la obligación de crear cuentas bancarias separadas para los proyectos del ACNUR. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط. |
El acuerdo tuvo como resultado la duplicación de labores, el mantenimiento de cuentas bancarias separadas por cada uno de ellos, mayores gastos generales de funcionamiento y, lo que es más importante, deficiencias en la supervisión y el control. | UN | فنتجت عن هذا الترتيب ازدواجية في العمل، والاحتفاظ بحساب مصرفي منفصل لكل منهما، ونفقات عامة إضافية، واﻷهم من هذا وذلك، عيوب في الرصد والمراقبة. |
Los anticipos de efectivo recibidos de los clientes para actividades de proyectos y otros saldos en efectivo de la UNOPS están mezclados y no se mantienen en cuentas bancarias separadas. | UN | وتختلط السلف النقدية الواردة من الزبائن لغرض أنشطة المشاريع والأرصدة النقدية الأخرى للمكتب، ولا يحتفظ بها في حسابات مصرفية منفصلة. |
82. En cuanto a la creación de cuentas bancarias separadas para los proyectos del ACNUR, este requisito es una cláusula tipo de los acuerdos relativos a los proyectos del ACNUR. | UN | ٨٢ - وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية منفصلة لمشاريع المفوضية، يشكل هذا المطلب شرطا عاديا في اتفاقات المشاريع الخاصة بالمفوضية. |
Las auditorías de la administración de las transferencias de fondos del ACNUR a las oficinas sobre el terreno y los organismos de ejecución pusieron de manifiesto que algunos de esos organismos no contabilizaban los fondos del ACNUR por separado del resto de sus fondos operacionales, y que con frecuencia no había cuentas bancarias separadas para los fondos del ACNUR. | UN | وأظهرت عمليات المراجعة ﻹدارة المفوضية تحويلات اﻷموال إلى المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين أن بعض الشركاء المنفذين لم يقدموا فيما يتعلق بصناديق المفوضية حسابات منفصلة عن أموالهم التشغيلية اﻷخرى، وفي كثير من اﻷحيان لم يحتفظوا بحسابات مصرفية منفصلة ﻷموال المفوضية. |
A fin de gestionar sus reservas de efectivo, el OOPS diferenció los grupos de fondos, por ejemplo, los fondos del presupuesto ordinario y los del llamamiento de emergencia, aunque no se mantuvieran cuentas bancarias separadas para los diversos grupos de fondos. | UN | 71- وكانت الأونروا، في إدارة احتياطياتها النقدية، تميز بين فئات من الأموال منها، على سبيل المثال، أموال الميزانية العادية ونداء الطوارئ، وإن لم تحتفظ بحسابات مصرفية منفصلة لفئات الأموال المختلفة. |
g) Falta de cuentas bancarias separadas. | UN | (ز) عدم استعمال حسابات مصرفية منفصلة. |
g) Falta de cuentas bancarias separadas. | UN | (ز) عدم استعمال حسابات مصرفية منفصلة. |
c) La limitación del sistema Atlas, que sólo podía abarcar una cuenta bancaria consolidada en el libro mayor general, en contraposición a cuentas bancarias separadas, hizo que fuera sumamente difícil armonizar las partidas de compensación con los diversos estados de cuenta bancarios. | UN | (ج) محدودية نطاق نظام أطلس الذي لا يعالج سوى سعر مصرفي موحد واحد في دفتر الأستاذ العام مقابل حسابات مصرفية منفصلة جعلت من الصعب للغاية مطابقة بنود التسوية مع مختلف البيانات المصرفية. |
Apertura de cuentas bancarias separadas en las tres monedas usadas por el Convenio de Rotterdam (dólares/francos suizos/euros) con un proyecto de microgestión basado en la exposición a las monedas, con inclusión de una posible protección contra la exposición a las monedas | UN | جيم - فتح حسابات مصرفية منفصلة بالعملات الثلاث التي تستخدمها اتفاقية روتردام (الدولار الأمريكي/الفرنك السويسري/اليورو) مع وضع نظام يدير كل صغيرة وكبيرة تتعلق بالتعرض لمخاطر تقلبات أسعار الصرف بما في ذلك توفير التحوط من احتمال من حدوث ذلك |
Se señala permanentemente a la atención de los organismos colaboradores en la ejecución el requisito de abrir cuentas bancarias separadas para los distintos proyectos del ACNUR. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط. |
34. En la mayoría de los casos se establecen cuentas bancarias separadas; cuando no ocurre así, ello se debe fundamentalmente a la legislación nacional o a las limitaciones de infraestructura del país. | UN | 34 - فتحت في معظم الحالات حسابات مصرفية مستقلة وتعود الأسباب الرئيسية لحالات عدم فتح هذه الحسابات إلى القيود التشريعية أو القصور في البنيات الأساسية بالبلد المعني. |
34. En la mayoría de los casos se establecen cuentas bancarias separadas; cuando no ocurre así, ello se debe fundamentalmente a la legislación nacional o a las limitaciones de infraestructura del país. | UN | 34 - فتحت في معظم الحالات حسابات مصرفية مستقلة وتعود الأسباب الرئيسية لحالات عدم فتح هذه الحسابات إلى القيود التشريعية أو القصور في البنيات الأساسية بالبلد المعني. |
El acuerdo tuvo como resultado la duplicación de labores, el mantenimiento de cuentas bancarias separadas por cada uno de ellos, mayores gastos generales de funcionamiento y, lo que es más importante, deficiencias en la supervisión y el control. | UN | فنتجت عن هذا الترتيب ازدواجية في العمل، والاحتفاظ بحساب مصرفي منفصل لكل منهما، ونفقات عامة إضافية، واﻷهم من هذا وذلك، عيوب في الرصد والمراقبة. |