Muchos, pero no la totalidad de ellos, operaban en el sector de los servicios bancarios y financieros. | UN | وكان العديد منهم، وإن لم يكن جميعهم، يعملون في قطاع الخدمات المصرفية والمالية. |
Las autoridades examinaron la vulnerabilidad de los sistemas bancarios y financieros y de la infraestructura de transportes, especialmente en los aeropuertos internacionales. | UN | ويعكف المسؤولون على تدارس نقاط الضعف التي تشوب النظم المصرفية والمالية والبنى الأساسية للنقل وخاصة في المطارات الدولية. |
:: Fuente: Instituto de Bahrein de Estudios bancarios y financieros. | UN | :: المصدر: معهد البحرين للدراسات المصرفية والمالية. |
El restablecimiento de los servicios bancarios y financieros todavía no ha podido concretarse, a pesar de todos nuestros esfuerzos apremiantes para obtener asistencia. | UN | وإعادة إنشاء الخدمات المصرفية والمالية ما زالت بعيدة المنال رغم كل جهودنا الملحة للحصول على المساعدة. |
En ambos casos funcionarios que tenían acceso a datos bancarios y financieros procesaron transacciones fraudulentas. | UN | وشملت الحالتان معا تجهيز موظفين مطلعين على بيانات مصرفية ومالية لمعاملات احتيالية. |
En el Ecuador, la Defensoría del Pueblo inició acciones judiciales para garantizar el acceso de los refugiados a los servicios bancarios y financieros. | UN | وفي إكوادور، أطلق مكتب أمين المظالم إجراءات قضائية لضمان إمكانية وصول اللاجئين إلى الخدمات المصرفية والمالية. |
El artículo 50 de la Ley de servicios bancarios y financieros dispone la confidencialidad en las prácticas empresariales y las relaciones con el público. | UN | وتنص المادة 50 من قانون الخدمات المصرفية والمالية على سرية الممارسات التجارية والتعاملات مع الجمهور. |
Además, reconociendo el papel vital de las finanzas en el logro de una mayor eficiencia económica, se ha emprendido una reforma general del sector de los servicios bancarios y financieros para sanear este importante sector de la economía nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واعترافا بالدور الهام للمالية في تحقيق كفاءة اقتصادية أكبر، تم الاضطلاع بإصلاحات واسعة النطاق فــي مجال الخدمات المصرفية والمالية لتصحيح هذا القطاع الهام من اقتصادنا الوطني. |
63. A escala mundial el sector de los servicios bancarios y financieros es el más tecnificado de todos los sectores comerciales. | UN | ٣٦- إن القطاع العالمي للخدمات المصرفية والمالية هو اﻷكثر تعقيداً من بين جميع قطاعات الكفاءة في التجارة. |
Incluye un panorama general de los principales cambios que se han producido en los sistemas bancarios y financieros de las economías desarrolladas, en desarrollo y en transición en los últimos decenios. | UN | ويسعى إلى إيجاد منظور للتغيرات الرئيسية التي حدثت في العقود اﻷخيرة في النظم المصرفية والمالية في البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Los deficientes servicios bancarios y financieros, los marcos normativos y el control de calidad han limitado seriamente el acceso a los mercados internacionales y la capacidad de sacar provecho del proceso de globalización e integración económica en curso. | UN | فقد أدى ضعف الخدمات المصرفية والمالية والأطر التنظيمية ومراقبة الجودة إلى الحد بدرجة كبيرة من إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية ومن القدرة على الاستفادة من عملية العولمة والتكامل الاقتصادي الجارية. |
El Banco Central aprobó diversas circulares que abordan los aspectos bancarios y financieros incluidos en las 40 recomendaciones formuladas por el Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales. | UN | - قام المصرف المركزي بإصدار عددا من التعاميم التي تغطي الجوانب المصرفية والمالية التي تضمنتها التوصيات الأربعون التي أصدرتها اللجنة الدولية لمكافحة عمليات غسيل الأموال. |
Diploma de Estudios superiores bancarios y financieros de la 19ª promoción del Centro de África Oriental de Formación y Estudios Bancarios (COFEB)/Banco Central de los Estados del África Oriental (BCEAO) en Dakar. | UN | دبلوم الدراسات العليا المصرفية والمالية الدفعة 19 من مركز غرب أفريقيا للتأهيل والدراسات المصرفية التابع للبنك المركزي لدول غرب أفريقيا في داكار. |
Esto permitirá a la Autoridad Federal de Supervisión Financiera actuar rápidamente para combatir el blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo, las operaciones bancarias clandestinas e ilícitas y la provisión sin autorización de servicios bancarios y financieros. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن يمكن هيئة الرقابة المالية من اتخاذ إجراءات سريعة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب وكذلك المعاملات المصرفية والخدمات المصرفية والمالية السرية غير المشروعة. |
:: El fortalecimiento de las asociaciones entre los sectores público y privado, con miras a disminuir los costos de transacción de las remesas y a mejorar el acceso a productos y servicios bancarios y financieros; | UN | :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بهدف الحد من تكاليف المعاملات للتحويلات وتحسين فرص الوصول إلى المنتجات والخدمات المصرفية والمالية |
En consecuencia, las instituciones financieras deben formular estrategias de cooperación con esos países y realizar una labor activa con cada uno de ellos para fortalecer sus sistemas nacionales bancarios y financieros como medio de protección contra la inestabilidad. | UN | ولهذا ينبغي للمؤسسات المالية وضع استراتيجيات للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل، والعمل معها بصورة إيجابية على أساس فردي من أجل تعزيز نظمها المصرفية والمالية الوطنية لحمايتها من التقلبات. |
No se requiere una orden judicial para la incautación de documentos bancarios y financieros; el ministerio fiscal puede dar instrucciones al banco a este respecto. | UN | ولا يتطلب حجز السجلات المصرفية والمالية استصدار أمر من المحكمة؛ فيجوز لسلطة الادعاء إصدار التعليمات إلى المصرف في هذه الأمور. |
La proporción de corrientes destinadas a servicios empresariales y de otro tipo también ha aumentado, mientras que las corrientes dirigidas a las comunicaciones y los servicios bancarios y financieros se han reducido en términos relativos. | UN | وقد ارتفعت أيضاً حصة التدفقات الموجهة إلى أنشطة الأعمال وغيرها من الخدمات، بينما تراجعت بالقيم النسبية تدفقات المعونة الموجهة إلى الاتصالات والخدمات المصرفية والمالية على حد سواء. |
El acceso por banda ancha permite a las empresas de algunos países de Asia utilizar Internet para realizar transacciones electrónicas más avanzadas y recurrir a servicios bancarios y financieros más complejos. | UN | والوصول إلى النطاق العريض يمكِّن الشركات في البعض من البلدان الآسيوية من استخدام الإنترنت للقيام بأنشطة تجارية إلكترونية وخدمات مصرفية ومالية أكثر تطوراً. |
No obstante, Namibia indicó que no estaba en condiciones de proporcionar información, elementos de prueba ni evaluaciones de peritos (apartado e) del párr. 3) ni originales o copias certificadas de los documentos y expedientes pertinentes, incluidos documentos públicos, bancarios y financieros, así como documentos sociales o comerciales de sociedades mercantiles (apartado f) del párr. 3). | UN | بيد أن ناميبيا ذكرت أنها ليست في وضع يمكّنها من تقديم المعلومات والأدلة والتقييمات (الفقرة 3 (ﻫ)) أو تقديم أصول المستندات والسجلات ذات الصلة، بما فيها السجلات الحكومية أو المصرفية أو المالية أو سجلات الشركات أو الأعمال أو نسخا مصدّقة عنها (الفقرة 3 (و)). |
Esos servicios incluyen el transporte y las telecomunicaciones internacionales, la distribución de petróleo y servicios bancarios y financieros. | UN | وهذه الخدمات تشمل سبل النقل والاتصالات الدولية وتوزيع النفط واﻷعمال المصرفية والتمويل. |
La Conferencia reconoció también la necesidad de que participaran en las actividades todas las organizaciones sectoriales pertinentes, en particular los órganos encargados de hacer cumplir la ley, la administración de justicia y los círculos bancarios y financieros. | UN | وسلم المؤتمر أيضا بضرورة إشراك جميع المنظمات القطاعية ذات الصلة، بما في ذلك الهيئات المعنية بإنفاذ القانون والهيئات القضائية والمصرفية والمالية. |