Un miembro del Comité sugirió que se examinaran también las normas y reglas que aplicaban el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | واقترح أحد أعضاء اللجنة أن يجري النظر أيضا في القواعد والمعايير التي يطبقها البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية الاقليمية. |
Un miembro del Comité sugirió que se examinaran también las normas y reglas que aplicaban el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | واقترح أحد أعضاء اللجنة أن يجري النظر أيضا في القواعد والمعايير التي يطبقها البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية الاقليمية. |
También han proseguido las consultas con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, prestando particular atención a la reconstrucción después de un conflicto. | UN | كما استمرت المشاورات مع البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، مع إيلاء اهتمام خاص للتعمير بعد المنازعات. |
Las conversaciones con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo se están centrando en la posible participación en estos preparativos. | UN | وتركز المناقشات الجارية مع البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية على إمكانية الاشتراك في تلك اﻷعمال التحضيرية. |
por Memorandos de entendimiento concluidos con las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y ajenos a él, incluido el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales. | UN | مذكرات تفاهم تبرم مع منظمات وهيئات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها بما في ذلك البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
:: Ingresos procedentes de instituciones monetarias internacionales, como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات النقدية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية |
El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo podrían aportar los fondos necesarios. | UN | ويمكن أن يقدم البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية التمويل اللازم. |
:: Establecer un fondo fiduciario para la seguridad mundial, que sería administrado por el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales. | UN | :: إنشاء صندوق استئماني للأمن العالمي يديره البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛ |
:: Establecer un fondo fiduciario para la seguridad mundial, que sería administrado por el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales; | UN | :: إنشاء صندوق استئماني للأمن العالمي يديره البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية؛ |
vi) Proporcionar una indicación de los proyectos cuya financiación el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo estén dispuestos a considerar como parte del programa de desarrollo económico del país, así como de las medidas de seguimiento que tomarían; | UN | ' ٦ ' توفير مؤشر بشأن المشاريع التي يرغب البنك الدولي والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية في النظر في تمويلها باعتبارها جزءا من برنامج التنمية الاقتصادية للبلد وبشأن إجراءات المتابعة التي سيتخذونها؛ |
Sus servicios se prestan en virtud de acuerdos de participación en la financiación de los gastos con las instituciones financieras multilaterales con las que la FAO tiene acuerdos de cooperación, como, por ejemplo, el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales y subregionales. | UN | ويقدم المركز خدماته في إطار ترتيبات تقاسم التكلفة مع مؤسسات التمويل المتعدد اﻷطراف التي أبرمت الفاو معها اتفاقات تعاون، مثل البنك الدولي والمصارف اﻹقليمية ودون اﻹقليمية للتنمية. |
La dependencia promueve la aplicación de programas con el apoyo financiero de instituciones financieras multilaterales como el grupo del Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وتعزز الوحدة تنفيذ البرامج بدعم مالي من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من قبيل مجموعة البنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية. |
Como los créditos de gobierno a gobierno son estrechamente dependientes de la ayuda bilateral y otras relaciones, se deberá recurrir más a las instituciones financieras multilaterales, en particular el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وبما أن الائتمانات من الحكومات إلى الحكومات تعتمد بشكل وثيق على المعونة وغيرها من العلاقات الثنائية، فينبغي أن ينصب التركيز على المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، لا سيما البنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية. |
:: Ingresos procedentes de instituciones monetarias internacionales, como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regionales; e | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات المالية الدولية، مثل البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية |
En primer lugar, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo están concediendo más préstamos relacionados con la ciencia y tecnología, por ejemplo, mediante programas de cooperación entre centros de investigación y la industria que hacen hincapié en las iniciativas conjuntas de empresas de diversos países. | UN | أولهما أن البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية أصبحت تمارس اﻹقراض في مجالي العلم والتكنولوجيا بصورة متزايدة، وعلى سبيل المثال، من خلال برامج التعاون بين الجهات القائمة بالبحث والصناعة، وذلك بالتركيز على المبادرات المشتركة التي تشارك فيها شركات من مختلف البلدان. |
En la última sección se describen determinados factores que han facilitado la colaboración, así como los obstáculos a ésta, y se determinan procedimientos específicos para fortalecer la futura colaboración entre el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo y el FNUAP. | UN | ويرد في الجزء اﻷخير وصف لبعض العوامل التي يسرت التعاون وكذلك العقبات التي تقف في طريق التعاون وتحديد طرقا معينة لتعزيز التعاون في المستقبل بين البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. مقدمة |
El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo incluyen específicamente la población dentro de sus mandatos y estructuras, para lo cual emplean profesionales de la población. | UN | اذ يدرج البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية على وجه التحديد السكان ضمن ولاياتهم وهياكلهم التي يستخدمون من أجلها موظفين فنيين لشؤون السكان. |
El Grupo de Trabajo también pidió que el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo continuaran en su labor de desarrollar medios eficaces de aplicación que complementaran las propuestas del PNUMA. | UN | وطلب الفريق العامل أيضا إلى البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية مواصلة العمل على استحداث وسائل تنفيذية فعالة تكمل مقترحات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Algunos destacaron que la cooperación era un muy buen ejemplo de la forma en que el PNUD podía trabajar con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وشدد البعض على هذا التعاون كنموذج طيب للغاية للطريقة التي يمكن بها للبرنامج اﻹنمائي أن يعمل مع البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
Acogemos con beneplácito los conjuntos de medidas de respuesta a la crisis preparados por el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, especialmente en apoyo de los más pobres y vulnerables. | UN | ونرحب بصفقات الاستجابة للأزمة التي وضعها بصورة مشتركةً البنك الدولي والبنوك الإنمائية الإقليمية، وخاصة لدعم أفقر البلدان وأشدها ضعفاً. |
En el presente informe se presenta también información actualizada sobre otros avances en la preparación del subprograma cuatro, en especial en cuanto al fortalecimiento de la capacidad de ONU-HÁBITAT y de la cooperación con el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo. | UN | ويستكمل هذا التقرير أيضاً جوانب التقدم الأخرى التي أحرزت في الإعداد للبرنامج الفرعي الرابع، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة وتعزيز التعاون بين البنك الدولي وبنوك التنمية الإقليمية. |